Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


5 мифов о влиянии билингвизма

Последние исследования показывают, что практически половина населения земного шара является двуязычной или, другими словами, – билингвами. Положительные аспекты билингвизма неоднократно доказываются различными специалистами, но в то же время многие консервативно настроенные по-прежнему верят в некоторые мифы, связанные со знанием или изучением двух или нескольких языков.

Виктория
06 Июня, 2014



Язык стал неотъемлемой частью человеческого общения. И в силу различных процессов, которые особенно сопровождают нас в современном мире, возникли свои определенные тенденции. Так, последние исследования показывают, что практически половина населения земного шара является двуязычной или, другими словами, – билингвами. По информации Associated Press около 66 процентов детей в мире воспитываются на двух языках.

Конечно же, многие специалисты неустанно повторяют о пользе и преимуществах двуязычия. Между тем, не стоит забывать и о существовании мифов, которые возникли на фоне популяризации статуса билингва.

Миф 1. Билингвы имеют более низкий уровень успеваемости в учебе из-за двойной нагрузки, а иногда отстают в развитии.

Факт. Нет ни единого доказательства того, что изучение двух и более языков может повлиять на развитие ребенка, как-то дезориентировать его. Более того, существует множество случаев, когда дети, слыша с раннего возраста только один язык, имеют намного худшие результаты.

Миф 2. Двуязычие может привести к языковой путанице.

Факт. Использование в разговоре сразу двух языков может быть признаком определенного уровня мастерства. Кроме того, это помогает учиться переключаться между тем или иным языком.

Миф 3. Один язык может оказывать негативное влияние на изучение второго, особенно если первый является преобладающим в среде, где проходит обучение.

Факт. Основной язык, так или иначе, необходим для полноценного общения с окружающими. Ну а при изучении второго он будет отличной лингвистической базой для получения новых знаний.

Миф 4. Билингвы с проблемами речи имеют худшие показатели успеваемости, нежели одноязычные.

Факт. Канадские ученые доказали, что, например, дошкольники с нарушением речи, зачисленные на двуязычные программы обучения, успешны точно так же, как и их сверстники, но изучающие только один язык.

Миф 5. Двуязычие может нарушить познавательные способности.

Факт. Исследования подтвердили, что билингвы более внимательны к деталям и окружающей их обстановке в целом. Также показательно и то, что их мозговая деятельность намного активнее, чем у людей, владеющих одним языком.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о голландском языке


Наиболее читаемые

Архив

метки: Associated Press, миф, исследование, развитие, дети, изучение языка, школьник, билингвизм, билингв, обучение, факты




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Специальные предложения для клиентов", Маркетинг и реклама, Переводчик №434

метки перевода: получатель, данные, рассылка, новости.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Мифы о работе переводчика



В американских школах вводится преподавание на русском языке



Навыки перевода с детских лет: Европа видит свое будущее в билингвизме



Знаменитые полиглоты мира: сколько языков способен выучить человек?


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


Канадские исследователи выявили взаимосвязь между двуязычием и мышлением




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru