Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новая компьютерная программа TransPose переводит книги в музыку

Американские разработчики создали компьютерную программу, способную переводить литературные произведения в музыкальные. Алгоритм получил название TransPose.


В основе программы TransPose, создателем которой является нью-йоркский музыкант и программист Ханна Дэвис, лежит словарь, состоящий из 14 тысяч слов. Слова распределены в группы по эмоциональной окраске, что помогает алгоритму распознать "настроение" заданной книги. Далее анализу подвергается плотность ключевых слов, отражающих эмоции и смешение "настроенческих" оттенков.

В настоящее время в музыку переведены около десятка книг, среди которых есть такие произведения, как "Старик и море" Эрнеста Хэмингуэя, "Алиса в Стране чудес" Льюиса Кэрролла, "Норвежский лес" Харуки Мураками, "Заводной апельсин" Энтони Бёрджесса.

Далее создатели TransPose планируют продолжить работы над алгоритмом, чтобы создаваемые мелодии были более красивыми.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #TransPose #эмоции #алгоритм #Харуки Мураками #программа #музыка #книга #перевод


Редактирование и Редакция текста - в чем различие? 6617

Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Генетическая основа языковых тонов 2377

Шотландские ученые обнаружили поразительную связь между генами, определяющими размер мозга и тональность разговорной речи.


В финал альтернативного Нобеля вышли Мураками и Гейман 1425

На сайте новой шведской академии опубликован список финалистов, которые будут бороться за альтернативную Нобелевскую премию по литературе в 2018 году. Всего в финал вышли четыре автора.




Разработан алгоритм, убирающий "воду" из текстов 2571

Компания Salesforce создала алгоритм на основе нейросетей, способный просканировать англоязычный текст и сделать из него краткое резюме. Подобные алгоритмы существовали и ранее, однако в Salesforce утверждают, что им удалось совершить прорыв.


Новая книга Харуки Мураками в английском варианте будет называться Killing Commendatore 2467

Издательство Shinchosha Publishing Co. (Япония) объявило название следующего романа Харуки Мураками.


Википедию научили выявлять "плохие" статьи 2385

По сообщению фонда Wikimedia, Википедия обзавелась алгоритмом, который позволит ей автоматически обнаруживать исправления в статьях или новые статьи, требующие вмешательства со стороны других участников сообщества. Фактически, речь идет о подобии искусственного интеллекта.


Чтение книг на иностранном язык не вызывает ярких эмоций - психологи 2630

Прочтение книг на иностранном язык не вызывает столь же ярких эмоций, как на родном. К такому выводу пришли итальянские психологи из Международной школы передовых исследований SISSA. Результаты их исследования представлены в статье, опубликованной в журнале Brain and Cognition.


Самой влиятельной персоной в англоязычном сегменте Википедии оказался Фрэнк Синатра 2841

Самой влиятельной персоной в англоязычном сегменте Википедии оказался Фрэнк Синатра. Об этом свидетельствуют результаты анализа статей энциклопедии, проведенного группой исследователей из Университета Тулузы.


Чтение хорошей литературы способствует пониманию эмоций и намерений других людей 2506

Чтение хорошей литературы, отмеченной различными премиями и причисленной к классике, способствует пониманию эмоций и намерений других людей. К такому выводу пришли исследователи из Новой школы социальных исследований в Нью-Йорке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Тяжелый рок побуждает иностранцев к изучению финского языка



Um cidadão brasilheiro de 20 anos de idade aprendeu a lingua ucraniana sozinho e presentmente ensina o idioma através da YouTube



В Германии разработана уникальная система перевода балета на жестовый язык




Ошибка перевода Google вернула Мубарака к власти




Беспилотные летательные аппараты обучат языку жестов



The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира"


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по геологии (термины горной выработки)
Глоссарий по геологии (термины горной выработки)



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru