Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Профессор английского языка защищает Марка Твена от обвинений в расизме

Профессор английского языка из Университета штата Миссури Томас Квирк защищает Марка Твена от обвинений в расизме, выдвигаемых американским Советом по географическим названиям.


Квирк уверяет, что знаменитому во всем мире литератору удалось перебороть свои расистские взгляды в отношении коренных жителей Америки.

Обсуждение отношения Марка Твена к индейцам началось после того, как индейское племя Уашо воспротивилось предложению назвать бухту на северо-восточном берегу озера Тахо в честь литератора. Индейцы заявили, что он не заслуживает столь высокой чести из-за унизительных комментариев в адрес местных жителей.

В частности, они ссылаются на следующие строки: "Говорят, что слово "Тахо" означает "Серебряное озеро", "Кристальная вода", "Осенний лист". Чушь! Это слово означает "Суп из кузнечиков" - любимое блюдо племени "копачей".

Несколько лет назад в США издали переиздали роман Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна", из которого исключили слово "негр", встречавшееся в тексте 219 раз. Редактор нового издания тогда отметил, что если неполиткорректное слово не будет убрано из произведения, со временем американцы вовсе перестанут читать произведения Марка Твена.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: роман, негр, язык, слово, расизм, племя, Марк Твен, неполиткорректный, термин, бухта, индейцы, Тахо, политкорректный




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Бункер для дозагрузки", Технический перевод, Переводчик №817

метки перевода: напряжение, мотор, производительность, устройство, сторона, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Мертвые языки



Кондитерская во Франции переименует сладости с расисткими названиями




В США школьники добились увольнения нелюбимого учителя благодаря неправильному переводу



Самые трудные слова для перевода (Часть 2)




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru