Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Англоязычный жаргон атакует французский деловой язык - The Telegraph

Французская языковая полиция бессильна против потока англоязычных терминов, которые все чаще используют в своей речи французские офисные работники, пишет британское издание The Telegraph.


Английские слова вторгаются в речь французских офисных работников стремительными темпами. Такие термины, как "workshop", "ASAP" и "brainstorming" используются в офисах повсеместно, несмотря на сопротивление ярой защитницы чистоты французского языка - Французской академии.

Согласно "Словарю нового французского языка" (фр. "Dictionnaire du Nouveau Français"), опубликованному на прошлой неделе, около 400 неологизмов вошли во французский язык, из которых половина была заимствована из английского.

В большинстве случаев, говорят специалисты, речь идет о замещении французских терминов английскими. Например, вместо французского словосочетания "liste de choses à faire" французские офисные работники употребляют более короткое "to-do-list" или вместо термина "délai" говорят и пишут слово "deadline".

Такая практика приводит пуристов в бешенство. Французский лингвист Алэн Рэй считает смешным замещение французских терминов английскими в речи французов.



Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Наиболее читаемые

Архив

метки: заимствования, французский, речь, лингвист, неологизм, термин, The Telegraph, жаргон, офис, англицизм, английский, Французская академия




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкции по эксплуатации: Наборные щетки", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: шпиндель, пластик, втулка, крепление, гарантия, петли, держатель.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Французский язык



Перевод на рунглиш: Офисные сотрудники в России разговаривают между собой на смеси русского и английского языков




Жириновский предлагает запретить использование иностранных аналогов русских слов




Перевод на спанглиш: Лингвисты включили ряд англицизмов в официальный словарь испанского языка





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru