Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему английские слова probably и library мы часто произносим как “probly” и “libry”?

Каждый из нас время от времени поступает таким образом. Вместо того, чтобы четко проговаривая слоги, произнести "probably", получается невнятное "probly". Данная статья содержит объяснение, почему это происходит.

Волгина Юлия
17 Апреля, 2014

Прежде всего, это вопрос эффективности и экономии. Английские слова, как правило, состоят из одного или двух ударных слогов. В рассматриваемом случае, мы акцентируем PRO-bab-ly, а не pro-BAB-ly или pro-bab-LY. Это означает, что именно ударный слог PRO наиболее интересен и важен для понимания и восприятия слова, нежели оставшиеся безударные.
сокращение

В быстрой речи люди стремятся уменьшить контрастность гласных в безударных слогах. Четкое произнесение каждого слога, ясно и отчетливо, потребует немного больше усилий, хотя вряд ли необходимых, так как ваш слушатель и так поймет, что вы имеете в виду. Если вы произнесете "probably" медленно и отчетливо, в результате получится что-то вроде "pro-bab-lee", а если проговорите это слово быстрее, средняя безударная гласная получится менее внятной: "pro-buh-blee". А так как в английском не так уж много слов, которые начинаются с "praw" и заканчиваются "blee", то и нет смысла замедлять темп речи.

А сократив средний слог, вы заметите, что он очень похож со следующим соседним слогом. И, в конце концов, возникнет вопрос, а не проще один и тот же повторяющийся слог в слове сказать один раз.

Фактически, опущение одного из двух последовательных одинаковых слогов настолько распространено в английском и других языках, что получило свое название – гаплология. Явление гаплологии объясняет существование не только probly, но и libry (library), nesry (necessary), interpretive (interpretative), pacifist (pacificist), humbly (humblely) и др.

Так что кто знает? Может быть, через десяток-другой лет мы совершенно забудем о более длинных версиях "probly" и "libry".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сокращение #гаплология #произношение #слог #английский #слово #повтор #ударный #безударный #гласный


Ставка и цена за слово перевода - валютная курсовая наценка 4054

За все время работы бюро переводов мы трижды сталкивались с резким падением курса рубля в 2008, 2014 и 2022 году. Последний скачок бьет все рекорды. Что это значит для переводческого бизнеса?


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Придумай слоган для Географического диктанта 2677

Стартовал международный конкурс, организованный Русским географическим обществом, на котором выберут автора лучшего слогана для Диктанта-2021. Дедлайн 31 июля 2021 года.


Лингвистическая помощь: "МозАичный" или "мозаИчный" - как правильно поставить ударение? 2444

Слово "мозаичный" образовано от существительного "моза́ика".




Мозг младенца воспринимает речь так же, как мозг взрослого человека - исследование 1862

Группа ученых, в состав которой входили представители нескольких американских университетов, обнаружили у младенцев способности к восприятию речи подобные тем, которые есть у взрослых людей. Подробные выводы приведены в журнале Developmental Science.


Немецкий "компьютерный" язык 4471

Наверное, изучающие немецкий язык часто сталкиваются при виртуальном общении с немцами с компьютерными жаргонизмами. Зачастую они непонятны даже на русском языке. В этой статье мы немного разберемся с этими пресловутыми словами и сокращениями.


Английские слова, которые ошибочно выдают за акронимы 5159

Случалось ли вам слышать расшифровку слова "golf" как "Gentlemen Only, Ladies Forbidden"? Забавно, но это всего лишь шутка. В наши дни многие компании используют акронимы для реализации своих бизнес-идей. Это хороший способ экономии времени и энергии и в то же время возможность создать что-то броское. Однако найти акроним среди слов с более долгой историей – довольно сложная задача.


Как английская форма will not превратилась в won`t? 21452

Почему в английском языке сокращение will not представлено в форме won`t? Почему бы не использовать willn`t?


I Danmark er der talende pointers 4130

For almindelige turister er processen med at læse ordene på dansk næsten umulig opgave. Men med den nye opfindelse kan dette problem løses fuldstændigt.


Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование 3642

Те люди, для которых язык страны, где они живут, не является родным, могут вздохнуть с облегчением. Оказывается, наличие в вашей речи иностранного акцента вовсе не означает, что вас не поймут.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык



Самые трудные слова для перевода (Часть 2)


В Чечне разрабатывают электронный вариант словаря чеченского языка



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Интернет-акроним LOL теряет свой первоначальный смысл


В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по педагогике и образованию (англо-русский)
Глоссарий по педагогике и образованию (англо-русский)



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru