Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Цена перевода

Разговор перешел к ценам на переводы. Согласно общей точке зрения, нам недоплачивали. Шли разговоры о том, что индийские и китайские агентства дестабилизировали рынок, латиноамериканские никуда не годились и что даже некоторые агентства Северной Америки и Западной Европы предлагали такие ужасные расценки, что их никто всерьез не воспринимал. И это тоже было общее мнение.

Ph. Linn
15 Апреля, 2014

Все мы потратили уйму времени и денег на обучение и хотели бы вернуть свои инвестиции. И тогда итальянская переводчица с экономическим образованием и, как внезапно оказалось, специализирующаяся на механике, внесла смуту, решив выяснить, что же можно считать честными расценками. Большинство сразу смешалось. Спустя пару минут одна испанская переводчица решила-таки пожаловаться, что ей предлагали по два американских цента за слово и что она нашла это нечестным, оскорбительным и нелепым…

стоимость перевода

«Ну ладно, а что тогда, по-вашему, честные расценки?»


Цена должна складываться из стоимости затрат и справедливой нормы прибыли, которая бы компенсировала затраченные усилия.

Еще два вопроса: Каковы наши затраты и Как формируется «справедливая норма прибыли»?


Все согласились, что затраты есть, правда никто не знал, как их рассчитать. Конечно, переводчики сами покупают программное обеспечение для работы, и многие используют не одну систему автоматического перевода в наши дни — это можно отнести к фиксированным расходам. Агентства используют системы автоматического перевода, чтобы платить переводчикам меньше. Кроме того, все мы долго и дорого учились и хотим заработать, чтобы вернуть вложенные деньги.

Конечно, нужны деньги для будущих инвестиций в профессию: словари, конференции, курсы, компьютеры, гаджеты — список бесконечен. Мы еще не считали налоги, коммунальные услуги, размещение, офисные принадлежности.

Другими словами, какую цену нужно назначить за одно переведенное слово, чтобы погасить фиксированные издержки и операционные расходы? Значит ли это, что переводчики, у которых меньше издержек, должны назначать меньшую цену? А ведь издержки, по крайней мере, некоторые из них, постепенно снижаются: в доисторические времена, чтобы купить компьютер для переводческой работы, надо было потратить небольшое состояние; сегодня у каждого есть, по меньшей мере, один компьютер.

Так, значит, расценки на переводы нужно снижать?

Переводы — это трудоемкое занятие с очень низким уровнем непрямых и фиксированных издержек и что большая часть от запрошенной цены идет прямо к нам в карман и если мы хотим назначать справедливую норму прибыли, то надо бы знать, как она вычисляется.

Даже если мы высчитаем точные и честные расценки за перевод или что угодно, то нет никаких гарантий, что покупатель либо продавец на них согласится. Цены никогда не определялись и не будут определяться издержками. Цены определяются спросом и предложением. Проблема в том, что переводчиков слишком много. Нынче все хотят быть переводчиками. Надо просто прикрыть лавочку и допускать только тех, кто готов стать настоящим профессионалом.

Опять эта вечная история о том, что только люди с высшим образованием в области переводов могут стать нормальными переводчиками. С чем я только не сталкивался.

Даже если бы мы и могли заранее определить, кто достоин звания переводчика, и создали бы какой-нибудь закон о том, что переводить имеют право только авторитетные, сертифицированные и прочие подобные люди, все равно это не было бы гарантией безопасности. Профессионал может отдать часть своей работы любителям. Под переводом будет стоять его подпись, но еще неизвестно, кто выполнил работу. Подобная практика губит саму идею ограничения переводческой деятельности проверенными специалистами.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о корейском языке


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: программное обеспечение, профессионал, стоимость перевода, цена перевода, переводчик, переводчики, переводить




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счет-фактура", Финансовый перевод, Переводчик №432

метки перевода:



Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




"Ложные друзья" переводчика




Международный Конкурс синхронных переводчиков КОСИНУС Пи



Университет ОАЭ предлагает ПО для пользователей со слабым зрением с функцией перевода с арабского на английский язык



В Казахстане состоится презентация проекта по включению казахского языка в сервис перевода Google Translate



Какие языки поставила под угрозу исчезновения эра интернета?


Цены на услуги перевода - исследование


Золотая середина цены за перевод


В Эстонии ознакомиться с переводом законов на русский язык можно будет только за деньги



Перевод и краудсорсинг: положительные аспекты и недостатки



Одесса готовит экскурсоводов и гидов-переводчиков к Евро-2012


Авиабилеты российских перевозчиков будут переведены на русский язык.


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru