Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Перевод с английского языка графических символов

Как значки / и ♥ стали полноправными словами?

Волгина Юлия
11 Апреля, 2014

1. Косая черта (слэш)

В своей недавней статье Анны Керзан приводит примеры, как косая черта (/) становится функциональным словом в сленге молодых людей. Ее студенты не только используют слово «slash» (слэш) при обнаружении символа в письменной форме, они употребляют его в текстовых сообщениях при поправке или дополнении уже сказанной информации. (Does anyone care if my cousin comes visits slash stays with us Friday night? - Кто-нибудь имеет что-то против, чтобы мой двоюродный брат пришел в гости - слэш - остался у нас с ночевкой в пятницу вечером?).

2. Сердечко

Наверное, символ "сердце" впервые пробился в письменный язык с момента появления классической татуировки "I ♥ Mom", но особую популярность он приобрел в ходе туристической кампании"I Love New York", развернутой в 1970-х годах. Значок кампании содержал красное сердце вместо слова "любовь", и вскоре появились многочисленные имитации на кружках и футболках, провозглашая любовь к разнообразным вещам. В настоящее время слово heart (дословно переводится с английского как "сердце") полноправно употребляется в значении «любить»: They heart it so much. - Они очень это любят.

3. (…) Многоточие
знаки препинания
Многоточие ( ... ) - это удобный способ для обозначения паузы или, если этот символ стоит в конце предложения, для намека на то, что вам есть еще что сказать, но вы намеренно об этом умалчиваете. И при желании можно акцентировать этот факт, употребив в речи буквенное обозначение dot dot dot: "I need more friends to hang out with because when my like 4 friends are busy I`m just like dot dot dot". Перевод с английского: Мне нужно больше друзей для тусовок, потому что, когда четверо моих друзей заняты, я просто как... (многоточие).

4. Точка

С начала XX века знак "точка" (.) используется в смысловом значении "конец истории; мне больше нечего сказать об этом": "I have never and will never ride a jet ski, period." В русском также нередки подобные примеры: «Я так решил - и точка!»

5. Пробел

Blankety blank не является точным обозначением символа пробела (_______), а является эвфемизмом, заменяющим ругательство, точное воспроизведение которого не приводим приличия ради. "This blankety blank car won`t blankety blank start!" Примерный перевод с английского языка: Эта такая-растакая машина не хочет, черт возьми, заводиться!


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: слэш, многоточие, точка, пробел, смысл, значение, английский, символ, значок, графика, лексика, знак препинания, пунктуация




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Положения по безопасности и корректному использованию информационных систем", Информационные технологии, Переводчик №514

метки перевода: защита, использование, компания, отправка, интернет, доступ, комплекс.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Английский язык



Особенности перевода сайта на арабский язык - советы вебмастеру




Связь с родиной мешает китайцам освоить перевод на иностранные языки



Курьезы перевода названий



В Германии ежегодно издают словарь молодежной лексики



Устный перевод: с чем его едят


Ученые осуществили перевод зашифрованной рукописи "Шифр Копиала"


Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка


Definition of "Red" in The Titles of "The Mentalist" TV Series




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru