Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Перевод с английского языка графических символов

Как значки / и ♥ стали полноправными словами?

Волгина Юлия
11 Апреля, 2014

1. Косая черта (слэш)

В своей недавней статье Анны Керзан приводит примеры, как косая черта (/) становится функциональным словом в сленге молодых людей. Ее студенты не только используют слово «slash» (слэш) при обнаружении символа в письменной форме, они употребляют его в текстовых сообщениях при поправке или дополнении уже сказанной информации. (Does anyone care if my cousin comes visits slash stays with us Friday night? - Кто-нибудь имеет что-то против, чтобы мой двоюродный брат пришел в гости - слэш - остался у нас с ночевкой в пятницу вечером?).

2. Сердечко

Наверное, символ "сердце" впервые пробился в письменный язык с момента появления классической татуировки "I ♥ Mom", но особую популярность он приобрел в ходе туристической кампании"I Love New York", развернутой в 1970-х годах. Значок кампании содержал красное сердце вместо слова "любовь", и вскоре появились многочисленные имитации на кружках и футболках, провозглашая любовь к разнообразным вещам. В настоящее время слово heart (дословно переводится с английского как "сердце") полноправно употребляется в значении «любить»: They heart it so much. - Они очень это любят.

3. (…) Многоточие
знаки препинания
Многоточие ( ... ) - это удобный способ для обозначения паузы или, если этот символ стоит в конце предложения, для намека на то, что вам есть еще что сказать, но вы намеренно об этом умалчиваете. И при желании можно акцентировать этот факт, употребив в речи буквенное обозначение dot dot dot: "I need more friends to hang out with because when my like 4 friends are busy I`m just like dot dot dot". Перевод с английского: Мне нужно больше друзей для тусовок, потому что, когда четверо моих друзей заняты, я просто как... (многоточие).

4. Точка

С начала XX века знак "точка" (.) используется в смысловом значении "конец истории; мне больше нечего сказать об этом": "I have never and will never ride a jet ski, period." В русском также нередки подобные примеры: «Я так решил - и точка!»

5. Пробел

Blankety blank не является точным обозначением символа пробела (_______), а является эвфемизмом, заменяющим ругательство, точное воспроизведение которого не приводим приличия ради. "This blankety blank car won`t blankety blank start!" Примерный перевод с английского языка: Эта такая-растакая машина не хочет, черт возьми, заводиться!


Поделиться:




В Самаре состоится международная лингвистическая конференция

В период с 12 по 14 мая в Самарском Государственном Университете (СамГУ) будет проходить международная лингвистическая конференция, озаглавленная "Язык – текст – дискурс: проблемы интерпретации высказывания в разных коммуникативных сферах", в которой примут участие ученые из России, Белоруссии, Украины, Казахстана, Китая и Германии.


Связь с родиной мешает китайцам освоить перевод на иностранные языки

Связь с родиной мешает китайским мигрантам освоить перевод на русский, английский и другие языки. К такому выводу пришел ученый Шу Чжан из Колумбийского университета, который провел серию психологических тестов среди китайских студентов и профессоров.


Викторина по топонимам

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Операционную систему Windows переводят на чеченский язык

В Академии наук Чечни ведутся работы по локализации на чеченский язык операционной системы Windows.


Официальные документы Киргизии хотят перевести исключительно на киргизский язык

Парламент Киргизии занимается рассмотрением законопроекта о переводе делопроизводства республики на киргизский язык, сообщает ИА Regnum.


В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации

Громким скандалом обернулась публикация в Китае нового издания самого авторитетного словаря после того, как в списке значений слова tongzhi был исключен один из главных его смыслов - "гомосексуалист". Примечательно, что другие иероглифы с обозначением лиц нетрадиционной ориентации в словаре по-прежнему присутствуют.


Не все современные явления можно описать русским языком - лингвист

По мнению доцента кафедры факультета теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ Людмилы Федоровой, отдельные современные понятия и явления невозможно описать русским языком. Речь, в частности, идет о таких словах, как "зафрендить" или "зафолловить".


Смысл законов Казахстана искажает неправильный перевод с русского на казахский

По мнению депутатов мажалиса Казахстана и сената парламента, некоторые законопроекты при переводе с русского на казахский язык приобретают разный смысл.


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров

Русский язык обладает таким свойством, как гибкость, которая подразумевает способность легко осваивать новые слова. Это качество может раздражать некоторых, однако без новых слов язык не может оставаться живым. Так считает доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, который поделился своими взглядами на русский язык в постсоветсткую эпоху в интервью "Российской газете".




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: слэш, многоточие, точка, пробел, смысл, значение, английский, символ, значок, графика, лексика, знак препинания, пунктуация



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Удостоверение территориального управления здравоохранения / The identity of the territorial Department of health", Здравоохранение, Переводчик №131

метки перевода: подпись, педиатрический, печать, управление, Территориальное.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Британцы составили список самых сложных надписей


В Великобритании появился необычный перевод Корана


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод паспорта безопасности



Lens Glossary
Lens Glossary



Викторина по топонимам







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru