Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Особенности родного языка не мешают при изучении иностранного - мнение

В процессе изучения иностранного языка человек невольно сравнивает его внутреннюю структуру с родным языком. При этом родной язык никак не мешает изучению нового языка. К такому выводу пришли лингвисты, опубликовавшие результаты исследования в журнале PNAS.

Наталья Сашина
10 Апреля, 2014

Американский исследователь Дженнифер Калбертсон из Университета Джорджа Мэйсона и ее британский коллега из Лондонского университета королевы Марии провели серию экспериментов, изучив, как человек воспринимает синтаксис нового для него языка.

Известно, что в разных языках порядок слов в предложении различается. Так, например, для английского языка характерен следующий порядок слов: указательное местоимение (Dem), числительное (Num), прилагательное (Adj) и существительное (N). (Those three green balls.)

В эксперименте участвовали носители английского языка, которых предупредили, что им покажут словосочетания на искусственном языке, похожем на английский, а затем перевод этих словосочетаний. Следует отметить, что порядок слов в новом языке отличался от английского. Испытуемые должны были выбрать правильные, по их мнению, варианты перевода предлагаемых фраз после беглого знакомства со структурой искусственного языка.

Эксперимент показал, что в подавляющем большинстве случаев испытуемые выбирали порядок слов обратный английскому, что, по мнению ученых, свидетельствует о том, что при изучении нового языка человек анализирует абстрактную структуру, а не пользуется поверхностными сравнениями с родным для него языком.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Наиболее читаемые

Архив

метки: изучение языка, английский, эксперимент, порядок слов, исследование, структура, иностранный язык, синтаксис, родной язык




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Идентификация вещества/смеси и компании/предпринимателя", Технический перевод, Переводчик №299

метки перевода: температура, защита, токсичность, вещество, концентрация, изделие, условия.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Английский язык



Ученые объяснили различие в порядке слов в предложении в языках теорией информации




Мышление на иностранном языке отличается от родного



Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru