Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Особенности родного языка не мешают при изучении иностранного - мнение

В процессе изучения иностранного языка человек невольно сравнивает его внутреннюю структуру с родным языком. При этом родной язык никак не мешает изучению нового языка. К такому выводу пришли лингвисты, опубликовавшие результаты исследования в журнале PNAS.

Наталья Сашина
10 Апреля, 2014

Американский исследователь Дженнифер Калбертсон из Университета Джорджа Мэйсона и ее британский коллега из Лондонского университета королевы Марии провели серию экспериментов, изучив, как человек воспринимает синтаксис нового для него языка.

Известно, что в разных языках порядок слов в предложении различается. Так, например, для английского языка характерен следующий порядок слов: указательное местоимение (Dem), числительное (Num), прилагательное (Adj) и существительное (N). (Those three green balls.)

В эксперименте участвовали носители английского языка, которых предупредили, что им покажут словосочетания на искусственном языке, похожем на английский, а затем перевод этих словосочетаний. Следует отметить, что порядок слов в новом языке отличался от английского. Испытуемые должны были выбрать правильные, по их мнению, варианты перевода предлагаемых фраз после беглого знакомства со структурой искусственного языка.

Эксперимент показал, что в подавляющем большинстве случаев испытуемые выбирали порядок слов обратный английскому, что, по мнению ученых, свидетельствует о том, что при изучении нового языка человек анализирует абстрактную структуру, а не пользуется поверхностными сравнениями с родным для него языком.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #изучение языка #английский #эксперимент #порядок слов #исследование #структура #иностранный язык #синтаксис #родной язык


Нидерланды, страна, которая боится потерять свой язык, потому что в университетах его не используют. 2846

Мы в Голландии, в университете: студенты снимают куртки и шарфы, а профессор открывает презентацию Power Point на тему инновационного предпринимательства и готовится выступить с докладом, который будет на английском языке.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Локализация веб-сайта - структура сайта и способы оплаты 1409

Если вы хотите привлечь клиентов из других стран на свой сайт, перевод обязателен. Перевод веб-сайта часто называют локализацией. Мы собрали небольшой список советов, которые надо учитывать при локализации веб-сайта. Обсудим особенности способов оплаты и структуры сайта для разных стран.


Птичий язык 1506

Все мы любим пение птиц. Петь птицы учатся у своих сородичей. Певчие птицы, выросшие в одиночестве и не слышавшие пения старших птиц, никогда не будут правильно петь. Но, оказывается птицы не только учатся петь, но и говорить.




Найди отличия: Washington University и the University of Washington 1689

Планируете получать образование за рубежом? Не перепутайте ВУЗ.


В школах Уэльса преподают неправильный валлийский язык - исследование 3152

Профессор Кэмбриджского университета Дэвид Уиллис утверждает, что в школах Уэльса преподают неправильный валлийский язык. Это ему удалось установить с помощью специальной компьютерной программы, которая отслеживает употребление определенного слова в той или иной местности, а также устанавливает влияние других языков, если таковое имеет место.


Лингвисты исследовали древние структурные взаимосвязи внутри языковых семей 3387

Как формировались языковые семьи тысячи лет назад? Как выглядит лингвистическая карта мира в исторической перспективе? На эти и многие другие вопросы рассчитывали получить ответы датские лингвисты Дан Дедью и Стивен Левинсон Института психолингвистики Макса Планка из Неймегена.


В Microsoft создали уникальное устройство для перевода устной речи на 26 языков 3242

В Microsoft создали уникальное устройство для перевода устной речи на 26 языков в режиме реального времени. Прототип переводчика был представлен разработчиками на конференции TechFest 2012.


Интернет-пользователи могут разучиться понимать значение новых слов 2842

Ученые из Университета Калгари провели исследование, которое показало, что интернет-источники дают менее качественный "лингвистический опыт", чем печатные издания. Упрощение смысла и структуры языка, характерные для первых, могут привести к тому, что пользователи разучатся расширять свой словарный запас из-за непонимания смысла новых слов, считают исследователи.


EXPOLINGUA Berlin 2011 - International Fair for Languages and Cultures 3145

The 24th EXPOLINGUA Berlin will take place October 28 – 30, 2011.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция / Manual ", Технический перевод

метки перевода: декларация, документальный, руководство.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



В Италии полиция заговорит на русском и английском языках


Работодатели все чаще требуют от соискателей знания иностранных языков


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


Реклама на родном и иностранном языке


Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира


Переводчики-волонтеры помогут организовать гастроли в Казани знаменитого Cirque du Soleil


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга форматирования статьи по шаблону
Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон.



Глоссарий по мебели и фурнитуре (английский)
Глоссарий по мебели и фурнитуре (английский)



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru