Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Особенности перевода немецкой деловой переписки

Офисные работники в Германии активно пользуются электронной почтой не только для переговоров с клиентами, но и со своими коллегами по работе, которые порой находятся в соседнем кабинете. Для экономии времени они активно используют сокращения в своей переписке, которые совершенно непонятны постороннему человеку. Странности в поведении на работе и в переписке офисных работников объяснило издание DW.

Наталья Сашина
08 Апреля, 2014

Электронная переписка для немецких офисных работников со своими коллегами по работе является подтверждением выполнения определенных этапов своих обязанностей. Конечно, намного проще зайти в соседний кабинет к, например, Генриху или позвонить ему по телефону, если он работает в другом здании, но тогда коллеги по работе могут о просьбе забыть и доказать вышестоящему начальству то, что ты приступил к выполнению работы, будет непросто. Вот почему офисные работники в Германии отправляют друг другу за день десятки электронных посланий.

Другая особенность офисной жизни касается сокращений, используемых в переписке. Что означает, например, fyi, asap или afaik? На первый взгляд, это ничего не значащий набор букв. Однако это не так.

Большинство сокращений, используемых в деловой переписке на немецком языке, заимствовано из английского языка. Так, например, fyi означает, что присланное сообщение требует не ответа, а только ознакомления с информацией - "для справки" (англ. for your information). Другое часто встречающееся сокращение asap означает, что письмо требует незамедлительного ответа - "как можно скорее" (англ. as soon as possible). Загадочное на первый взгляд afaik переводится с английского как "насколько мне известно" (англ. as far as I know).

Есть среди офисных аббревиатур и слова немецкоязычного происхождения. Так, например, открывающее предложение D.i. означает всего лишь "Das ist", то есть "это", а kwT - переводится на нормальный язык "kein weiterer Text" или "далее текста нет" - предупреждение, что письмо внутри пустое.

Всего в немецком словаре сокращений (Wörterbuch der Abkürzungen) содержится более 50 тыс. слов. Далеко не все они широко используются в офисном жаргоне. Однако для понимания сути писем нужно знать хотя бы с десяток.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по интернет-терминам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Германия, английский, аббревиатура, деловая переписка, жаргон, канцеляризм, немецкий, письмо, сокращение, офис, общение




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод счета", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №877

метки перевода: наличные, клиент, стоимость, брутто, формат, итого, нетто.

Переводы в работе: 32
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Немецкий язык




Перевод аббревиатур и акронимов




Растения способны общаться между собой - ученый



Как облегчить работу технического переводчика, или Зачем нужны глоссарии



Большинство людей считает, что интернет и реклама портят язык - Максим Корнгауз



Стандарт теста на уровень написания иероглифов разработан в городе Тяньцзинь


Филологи из нескольких стран составят словарь крылатых библейских выражений


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru