Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Почему вклад Бэтмена в английский язык соизмеряют с шекспировским?

Вот уже 75 лет, как известный герой комиксов Бэтмен появился на свет. Начиная с 1939 года этот персонаж вместе со злодеями, с которыми он борется, своими сообщниками и новыми фантастическими гаджетами, стали частью современной культуры и, что не менее существенно, послужили основой для рождения целого ряда новых английских слов.

Волгина Юлия
07 Апреля, 2014

Почти каждый может навскидку назвать главных союзников Бэтмена (Альфред, комиссар Гордон, Робин) и его врагов (Джокер, Пингвин, Двуликий). Многие вспомнят такие прозвища, как "Темный рыцарь", "Женщина-кошка" и "Чудо-мальчик", однако наиболее интересны такие бэтменизмы, в составе которых есть само слово Bat.
бэтмэн
Подобные слова довольно забавны, и какой ребенок не мечтал о том, чтобы пожить в Batcave, поуправлять Batmobile или бросить в злодея Batarang?

Существует даже энциклопедия бэтменовских терминов под редакцией Роберта Гринберга, в которой собраны материалы всех созданных комиксов, начиная с 1939 года. Определенная группа слов обозначает союзников Бэтмена, например, Batgirl и Batwoman, или менее известных персонажей, как Batboy и Bat-Hombre. Немалое количество Bat-транспортных средств: Batboat, Batcycle, Batgyro, Batmarine и Batplane.

Хотя подобного рода слова часто выглядят довольно нелепо, в современных комиксах продолжают популяризировать культуру Бэтмена. К примеру, сравнительно недавно появившееся Batcow – генетически модифицированный вид рогатого скота с мордой в виде маски Бэтмена.

Некоторые подобные термины даже попали в Оксфордский словарь английского языка: bat-flight, bat-light, bat-shell, bat-tick, bat box и bat fly. Так, bat box переводится с английского как "изолированное место, где обитают летучие мыши"; batsquatch – "существо, похожее на снежного человека с крыльями".

Так какова причина такого широкого употребления Bat-терминов? Почему они так часты и многообразны в употреблении по сравнению с такими приставкам, как Super- или Spider-, или Iron-? Отчасти это связано с огромным культурным влиянием сериалов о Бэтмене, отчасти с фантастическим аспектом Бэтменовской истории. Кроме того, создание Bat-слов – довольно увлекательная игра, в которой каждый может представить себя в качестве супергероя с кучей классных гаджетов.


Поделиться:




Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


В Viber добавили функцию перевода сообщений

В популярный мессенджер Viber интегрировали функцию перевода сообщений. Отныне сообщения из чата можно перевести на любой язык.


Новое издание комиксов об Астериксе

22 октября во Франции выйдет в продажу 36-е издание книги комиксов об Астериксе под названием «Астерикс и пропавший свиток».


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Инновационные сурдопереводчики для глухих

К сожалению, по самым разным причинам в течение жизни, а особенно к старости, многие люди сталкиваются с частичной потерей слуха. Чтобы помочь людям с плохим слухом ученые создают необычные гаджеты.


Супергерои на разных языках мира

Имена некоторых супергероев звучат одинаково на разных языках, а некоторые переводят на другие языки, прибегая к различным профессиональным хитростям. В этой статье полюбившиеся нам Бэтмен и Супермен предстанут в новом свете.


Произведения классической литературы украсили лондонские скамейки

Иллюстрации к произведениям классической литературы от "Питера Пэна" до "Дня триффидов" украсили лондонские скамейки. Цель акции - привлечь молодежь к чтению.


Жители австрийской деревушки F---ing не собираются менять ее нецензурное название

В иностранной прессе появилась информация о том, что 104 жителя австрийской деревушки F---ing собираются на этой неделе провести референдум по вопросу смены названия своего населенного пункта на более приличное - Fuking или Fugging. Однако мэр города Тарсдорф, к которому прилегает селение, Франц Мендль опровергает эти сообщения.


Общество немецкого языка выбрало слова 2011 года

Лингвисты Общества немецкого языка (GfdS) назвали десять самых важных и популярных слов в Германии в уходящем 2011 году. Эти слова чаще других упоминались в общественных дискуссиях и отражают вопросы и темы, будоражившие общество на протяжении всего года.


В Душанбе состоялась презентация электронного переводчика, работающего с русским и таджикским языками





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: название, гаджет, летучая мышь, словарь, неологизм, английский, Batman, супергерой, комикс, новые слова, Бэтмен, герой





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Заявка на Патент на изобретение", Патенты, Переводчик №385

метки перевода: канал, платеж, пользователь, компания, заказ, система, описание.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий по мобильной связи
Глоссарий по мобильной связи



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru