Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


На Мадейре пройдут дни русской культуры

С 29 апреля по 2 мая в городе Фуншал на острове Мадейра пройдет фестиваль российского кино. Кроме показа кинолент организаторы предлагают очень насыщенную программу, в которую войдет открытый мультимедийный урок по русскому языку.

Виктория
03 Апреля, 2014

Русскоязычная диаспора в Португалии составляет отнюдь не маленькую долю, поэтому неудивительно, что для выходцев как из России, так и других восточноевропейских стран поддержание родной культуры со стороны местных властей очень важно.

Так, с 29 апреля по 2 мая в городе Фуншал на острове Мадейра пройдет фестиваль российского кино.

Идея мероприятия зародилась у руководства школ MADEIRA Multilingual School и APEL.

Благодаря именно этим школам в Фуншале стало возможным проведение различных инициатив, посвященных русской культуре и ее деятелям. Например, состоялась презентация книги журналистов Жозе и Сийри Мильязеш о пребывании на острове русской аристократии.


На самом фестивале можно будет увидеть современное российское короткометражное кино различных жанров. Кроме показа кинолент для учеников старших классов школы APEL, а также всех других желающих, будут проведены интерактивные мастер-классы по мультимедиа. Приятным сюрпризом станет трансляция конкурсных мультфильмов, которые были презентованы на 13-ом международном фестивале анимации МОНСТРА.

Одним из значимых событий в рамках этого межкультурного мероприятия стоит назвать открытый мультимедийный урок по русскому языку. В роли так называемых преподавателей выступят представители одного крупного издательства учебной литературы - «Русский язык. Курсы». Поэтому даже коренные португальцы смогут ознакомиться с основами чужой и, нужно признать, сложной для них речи из первых уст.

В целом, исходя из запланированной программы фестиваля, легко отметить двустороннее способствование в обмене культурными ценностями и традициями России и Португалии. По словам организаторов, они хотят заложить фундаментальные основы для развития открытого диалога между двумя странами, опираясь при этом на подрастающее поколение.

Интересным моментом фестиваля станет премьера постановки Экспериментального театра по мотивам произведения А.П. Чехова «О вреде табака». Также будет действовать ярмарка творческих работ российских художников и народных мастеров. Неравнодушные любители книг смогут посетить выставку-продажу учебной литературы по русскому языку.

Пройдет фестиваль в одном из самых красивых мест Фуншала – историческом здании муниципального театра «Балтазар Диаш», где и состоится торжественная церемония открытия.



Поделиться:




Почему журавли стали аистами или о переводе названий произведений на французский язык

Часто нам приходится иметь дело с названиями литературных произведений, фильмов, даже песен… И здесь — осторожно! Не зная их точного перевода, мы рискуем в лучшем случае быть не понятыми, а иногда и вовсе попасть в «щекотливое» положение.


Festin - фестиваль некоммерческого кино, объединяющий португалоговорящие страны

Уже 2 апреля стартует пятый ежегодный фестиваль португальского кино Festin, который может похвастаться программой лент, обычно недоступных широкому кругу публики.


В Доху приплыла книжная ярмарка

В столице арабского эмирата Катар пришвартовался корабль Logos Hope, на котором проходит книжная ярмарка. Жители Дохи проявили интерес к плавающей ярмарке и охотно посетили ее.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




История переводов: Ощутите реальность трехмерного изображения в вашем новом домашнем кинотеатре

Домашние кинотеатры стали производиться со второй половины XX века. Основная идея домашнего кинотеатра – создать при просмотре "эффект присутствия" в кадре. Поэтому рекомендуется оборудовать отдельную комнату для подобных кинопросмотров.


В Мадриде вручили премию за лучший перевод русской литературы

В посольстве Российской Федерации в Мадриде состоялась церемония вручения премии центра Бориса Ельцина за лучший перевод на испанский язык русской литературы.


Стихи может переводить на другие языки только поэт - переводчик Евгений Витковский

По мнению переводчика Евгения Витковского, стихи может переводить на другие языки только поэт. В интервью изданию "Большой город" он говорит, что если у человека плохо получается переводить стихи, то лучше ему этим не заниматься вовсе. Но если перевод стихов у него получается хорошо, значит он - поэт.


В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция

В Нижнем Новгороде открылся 17-ый по счету в России Институт Конфуция, входящий в сеть китайских культурно-образовательных центров, призванных способствовать росту понимания китайской культуры, а также распространения китайского языка во всем мире.


Лучших переводчиков удостоили награды на книжной ярмарке в Турине

Открытие 24-й международной книжной ярмарки, открывшейся в четверг в Турине, ознаменовала церемония награждения лучших русско-итальянских переводчиков из Италии и России.


Произведения русского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина перевели на португальский язык





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: русский, португальский, культура, Португалия, Россия, медиа, Чехов, мастер-класс, ярмарка, диаспора, кино, театр, школа, фестиваль





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Правила техники безопасности при обращении с оружием", Технический перевод, Переводчик №868

метки перевода: должность, сигнал, барабан, лицензия, приказ, безопасность, команда.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Лингвисты обсудили спасение национальных языков финно-угров


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Разговорник шведский-русский
Разговорник шведский-русский



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru