Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Корейский - величайший алфавит в мире

В 1997 году корейский алфавит "хангыль" был внесен в список шедевров мирового наследия. Вместе с тем, этот алфавит был создан в предельно сжатые сроки.

Волгина Юлия
01 Апреля, 2014

В октябре в Южной Корее проводится национальный праздник в честь изобретения корейской письменности, которую специалисты называют одной из самых «гениальных, рациональных и эффективных» из всех, когда-либо придуманных.
корейский алфавит

Она была создана в 1440-х годах по заказу Короля Сечжона, который был известен как ревностный сторонник литературы, науки и техники. До этого момента для письменного изложения корейских выражений использовались китайские иероглифы, для освоения которых, как известно, требуются долгие годы обучения и подготовки. В связи с этим грамотностью обладала лишь крохотная часть корейской элиты.

И ученые мужи времен правления Сечжона придумали систему, состоящую из комбинации букв и слогов. Отныне представление информации в письменной форме было просто и компактно, что значительно облегчило процесс обучения. Создатели системы письменности – хангыль – описывали ее следующим образом: "Мудрый человек сможет ознакомиться с ней до утра; а глупый человек сможет ее понять за десять дней".

Что делает эту систему особенно ценной, так это то, что она различает только те звуки, которые наиболее важны для языка. Например, звуки ㄱ («г») и ㅋ («к»)представляют в целом один и тот же звук, с той лишь разницей, что для произнесения «к» необходимо сильнее выдохнуть. В хангыль эти звуки представлены одним символом, а разница выражена в наличии дополнительной черточки. Такая же история с ㄷ («д») и ㅌ («т»). Другие отличительные особенности языка выражены в системе с подобной же простотой.

В отличие от большинства других созданных систем письменности, которые развивались на протяжении длительного времени, хангыль был разработан за уникально короткий срок и, тем не менее, по праву считается одним из самых рациональных и удачных.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Наиболее читаемые

Архив

метки: звук, буква, Корея, алфавит, письмо, письменность, корейский, хангыль, Сечжон, иероглиф, слог




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Концентраты для приготовления напитков в ассортименте", Общая тема, Переводчик №622

метки перевода: экстракт, ценность, масса, изготовитель, нетто, состав, рекомендации.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:


한국에 알파벳 박물관 설립 계획.



Китайские лингвисты протестуют против включения в китайский словарь англоязычных аббревиатур и их перевода



Письменность корейского языка: хангыль и ханчча


Где появился гачек?


Odkud se vzal háček?




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru