Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Люксембурге работают над созданием онлайн-словаря местного языка

В Люксембурге работают над созданием онлайн-словаря местного люксембургского языка.

Наталья Сашина
27 Марта, 2014



Работа над проектом Lëtzebuerger Online Dictionnaire продолжается уже более года при поддержке министерства культуры Великого Герцогства Люксембург. Сейчас ученые работают над разделом, посвященным букве R.

По сравнению с бумажными версиями, преимущества электронного словаря заключаются в том, что в него можно в любой момент вносить изменения и дополнения. Кроме этого, онлайн-словарь будет доступен всем желающим.

Люксембургский язык является официальным языком Великого Герцогства Люксембург, наряду с французским и немецким. Согласно некоторым классификациям, этот язык рассматривается как средненемецкий диалект.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #онлайн #словарь #проект #диалект #Люксембург #люксембургский #местный язык #официальный язык #буква


圣诞快乐,新年快乐! 3408



Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Единственной газете на вепсском языке исполнилось 20 лет 1530

20-летний юбилей с начала основания газеты на вепсском языке Kodima ("Родная земля"), издающейся в Петрозаводске.


Книга Дж. Роулинг выйдет в двух вариантах: с буквой "ё" и без нее 2269

13 февраля в России выйдет "взрослая" книга Дж. К. Роулинг "Случайная вакансия". Произведение будет опубликовано в двух версиях: с буквой "ё" и без нее, сообщают РИА "Новости".




Чехи не хотят вносить изменения в грамматику чешского языка 1451

В июне Институт чешского языка на своем сайте разместил электронную анкету, в которой пользователи должны были выразить свое мнение о существующих правилах написания прописных букв. Если бы широкая общественность настаивала на изменениях, институт приступил бы к изменению грамматики.


Чехи могут повлиять на новые правила грамматики в интернете 1921

Новую революционную идею выдвинул Институт чешского языка, который предлагает создать новые правила правописания с помощью общественного мнения.


Перевод на русский: Красный Крест причислил русский язык к официальным языкам организации 1327

Руководство Международной федерации обществ комитета Красного Креста и Красного Полумесяца (МФОККиКП) причислило русский язык к официальным языкам организации. Таким образом, теперь у Красного Креста стало пять рабочих языков.


Билингвизм vs. перевод: В Бельгии чиновников обяжут овладеть в совершенстве двумя государственными языками 1733

Госсекретарь Бельгии по государственной службе Хендрик Богарт выступил с инициативой, в соответствии с которой все государственные чиновники в стране, занимающие высокие посты (их всего около 140 человек), должны в совершенстве говорить на двух государственных языках: французском, на котором общается население Валлонии, и нидерландском, на котором разговаривают во Фландрии. Тех чиновников, которые не смогут подтвердить билингвизм, подвергнут санкциям, лишив их всех причитающихся надбавок.


Konkurs na tłumaczenie literackie "Melodia przekładu" 1746

Trzeci coroczny konkurs "Melodia przekładu", który rozpoczął się ponad miesiąc temu, przyciągnął uwagę ponad 400 osób z Rosji, Ukrainy, Włoch, Francji, Niemiec, Grecji oraz innych krajów, którzy już przysłali swoje prace na konkurs.


Қазақстанда республиканың мемлекеттік тілі туралы заң жобасы дайындалды 2003




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Молочный шоколад / Milk chocolate", Упаковка и тара, Переводчик №126

метки перевода: шоколад, продуктовый, молочный, полезный.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Казахстанские лингвисты разработали латиницу для интернета


Интернет и языки: какие языки играют наиболее важную роль в онлайн пространстве


В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate


5-летняя девочка-вундеркинд из США стремится овладеть всеми официальными языками ООН


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


UNESCO внесло корейский диалект Чеджу в список исчезающих языков и диалектов


Лингвисты выявили тесную связь между одним из турецких диалектов и древнегреческим языком


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Глоссарий геологических терминов
Глоссарий геологических терминов



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru