Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Лингвообзор: Почему языки такие разные по версии Владимира Плунгяна

Владимир Александрович Плунгян, лингвист, доктор филологических наук, профессор МГУ им. Ломоносова, еще в 1996 году написал книгу для школьников "Почему языки такие разные". С тех пор эта научно-популярная книга неоднократно переиздавалась, а в 2011 году была удостоена премии "Просветитель". Предлагаем вашему вниманию небольшую рецензию на эту книгу.

Елена Рябцева
19 Марта, 2014

Книга читается на одном дыхании. Автор подает сложный лингвистический материал на простых примерах, которые не только познавательны, но и занимательны. Например, говоря об изолированном языке басков (северные области Испании и южные районы Франции – т.е. Гасконь), Плунгян отмечает, что слово "Гасконь" буквально и означает "Страна Басков", хотя гасконцами называют себя французы, родившиеся в этих краях. И читателю сразу вспоминается известный гасконец, отличавшийся хвастовством и преувеличениями, - Д`Артаньян.

А поясняя, какие языки называются инкорпорирующими, лингвист говорит: "Вместо русского: Я мою руки – эскимос, коряк или индеец-ацтек может сказать коротко и ясно одно слово: Рукомою".

Доступным языком (книга хороша как для школьников, так и для широкого круга взрослых читателей не-лингвистов) подается материал сравнительно-исторического языкознания ("Как определить родственные языки?", "Звуковые соответствия", "Как сравнивать разные языки?" и т.д.), приводятся примеры из различных языков мира: от русского и английского до чукотского, корякского, индонезийского и санскрита. Ведь языки мира действительно очень разные! Каждый из них по-своему уникален и интересен.

Подобная книга может развить в школьнике любовь к лингвистике и компаративистике, расширить его кругозор, может даже повлиять на выбор будущей профессии. "Почему языки такие разные?" по тематике и подаче материала можно поставить в один ряд с работами Л.В. Успенского "Слово о словах" и Н.М. Шанского "Лингвистические детективы". Для взрослого читателя, не знакомого близко с языкознанием, данная работа российского лингвиста окажется не менее интересной и познавательной. Очень рекомендуем к прочтению: уверяем вас, вы получите большое удовольствие от этой книги!


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Медицинская викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: научно-популярный, школьник, лингвист, язык басков, языкознание, сравнительное языкознание, компаративистика, лингвообзор, рецензия, лингвистика, книга, Владимир Плунгян, русский




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"ДОГОВОР на проведение работ по (оценке) подтверждению соответствия продукции / CONTRACT for Performing Works on (Assessment) Confirmation of Compliance of Products ", Юридический перевод, Переводчик №381

метки перевода: заказчик, исполнитель, отбор, стоимость, сторона, доступ, поступления.

Переводы в работе: 30
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Лингвистическая помощь




В Германии назвали лучшую научно-популярную книгу года на немецком языке



Международная конференция «Сравнительно-историческое языкознание в XXI веке: проблемы и перспективы» (Москва)



Перевод с математического на литературный язык: В Казахстане школьники учились считать "мряк" и "пусики"



Владимир Плунгян: Глобализация губит объект изучения лингвистики - языки



Проблемы русского языка обсуждались в Госдуме



Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru