Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвообзор: Почему языки такие разные по версии Владимира Плунгяна

Владимир Александрович Плунгян, лингвист, доктор филологических наук, профессор МГУ им. Ломоносова, еще в 1996 году написал книгу для школьников "Почему языки такие разные". С тех пор эта научно-популярная книга неоднократно переиздавалась, а в 2011 году была удостоена премии "Просветитель". Предлагаем вашему вниманию небольшую рецензию на эту книгу.

Елена Рябцева
19 Марта, 2014

Книга читается на одном дыхании. Автор подает сложный лингвистический материал на простых примерах, которые не только познавательны, но и занимательны. Например, говоря об изолированном языке басков (северные области Испании и южные районы Франции – т.е. Гасконь), Плунгян отмечает, что слово "Гасконь" буквально и означает "Страна Басков", хотя гасконцами называют себя французы, родившиеся в этих краях. И читателю сразу вспоминается известный гасконец, отличавшийся хвастовством и преувеличениями, - Д`Артаньян.

А поясняя, какие языки называются инкорпорирующими, лингвист говорит: "Вместо русского: Я мою руки – эскимос, коряк или индеец-ацтек может сказать коротко и ясно одно слово: Рукомою".

Доступным языком (книга хороша как для школьников, так и для широкого круга взрослых читателей не-лингвистов) подается материал сравнительно-исторического языкознания ("Как определить родственные языки?", "Звуковые соответствия", "Как сравнивать разные языки?" и т.д.), приводятся примеры из различных языков мира: от русского и английского до чукотского, корякского, индонезийского и санскрита. Ведь языки мира действительно очень разные! Каждый из них по-своему уникален и интересен.

Подобная книга может развить в школьнике любовь к лингвистике и компаративистике, расширить его кругозор, может даже повлиять на выбор будущей профессии. "Почему языки такие разные?" по тематике и подаче материала можно поставить в один ряд с работами Л.В. Успенского "Слово о словах" и Н.М. Шанского "Лингвистические детективы". Для взрослого читателя, не знакомого близко с языкознанием, данная работа российского лингвиста окажется не менее интересной и познавательной. Очень рекомендуем к прочтению: уверяем вас, вы получите большое удовольствие от этой книги!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #научно-популярный #школьник #лингвист #язык басков #языкознание #сравнительное языкознание #компаративистика #лингвообзор #рецензия #лингвистика #книга #Владимир Плунгян #русский


24 февраля в Армянском музее Москвы пройдёт лекция "Об удивительных особенностях армянского языка" 2884

Если хочешь гордиться, гордись на итальянском языке. Если желаешь приказывать, приказывай на немецком языке. Если хочешь признаться в любви, признавайся по-французски. Если хочешь ругаться, ругайся по-турецки. Если хочешь почувствовать Восток, читай на персидском. И если же хочешь молиться, молись только на армянском языке! Лишь на армянском! Единственный язык для общения с Богом — это армянский… (Джордж Байрон)


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Язык басков уходит своими корнями в африканский язык догон 3247

Испанский филолог-романист из мадридского Института Сервантеса Хайме Мартин сравнил язык басков с догонским языком, на котором говорят в Мали, и пришел к выводу о языковом родстве этих языков.


В Хайдельберге состоится конференция для аспирантов-языковедов 2792

3-я лингвистическая конференция для аспирантов (“Sprachwissenschaftliche Tagung für Promotionsstudierende”, STaPs) пройдет на базе университета Хайдельберга 5-6 апреля 2013 года.




В британских школах учится свыше миллиона детей, для которых английский язык неродной 2584

По данным британского министерства образования, каждый восьмой школьник в стране плохо понимает английский язык, что создает трудности в обучении других одноклассников. В целом, число тех, для кого английский язык не является родным, впервые за всю историю страны превысило 1 млн. человек.


В Швеции проходят Дни русского языка 2207

В эти дни в стокгольмском пригороде Седертелье проходят Дни русского языка, начавшиеся в понедельник, 28 мая, и завершающиеся 31 мая.


Русский язык введут в школьную программу в Иране 3206

Иранские власти приняли решении о введении обязательную школьную программу русского языка в дополнение в английскому и персидскому (фарси) языкам. Об этом заявил глава Верховного совета образования Ирана Мехди Навид.


Школьники из Челябинска собрали робота-полиглота, который справится с переводом любого текста с иностранного языка 2383

Челябинские школьники собрали робота-полиглота, который способен распознавать языки и выполнять перевод необходимых пользователю фраз. Предполагается, что чудо-машина будет особенно полезна путешественникам во время их поездок в другие страны.


Завершена 20-летняя работа по переводу Библии на тувинский язык 2701

Сотрудники Института перевода Библии завершили работу по ее переводу на тувинский язык, которая продолжалась два десятилетия. Издание приурочено к празднованию 90-летия со времени образования Республики Тыва.


"Ты еще переводишь или уже понимаешь?" 3194

В Германии вышла долгожданная книга об особенностях языка рекламы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свидетельство о профессиональной квалификации / Certificate of Professional Qualification ", Личные документы

метки перевода: функционирование, правовой, представление.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Количество людей, изучающих немецкий язык, продолжает уменьшаться



В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Лингвисты выложили в интернете аудиозапись на языке древнего Вавилона


Лингвисты выбрали вувузелу главным символом Чемпионата Мира-2010 в ЮАР


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий аббревиатур и акронимов в авиации
Глоссарий аббревиатур и акронимов в авиации



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru