А поясняя, какие языки называются инкорпорирующими, лингвист говорит: "Вместо русского: Я мою руки – эскимос, коряк или индеец-ацтек может сказать коротко и ясно одно слово: Рукомою".
Доступным языком (книга хороша как для школьников, так и для широкого круга взрослых читателей не-лингвистов) подается материал сравнительно-исторического языкознания ("Как определить родственные языки?", "Звуковые соответствия", "Как сравнивать разные языки?" и т.д.), приводятся примеры из различных языков мира: от русского и английского до чукотского, корякского, индонезийского и санскрита. Ведь языки мира действительно очень разные! Каждый из них по-своему уникален и интересен.
Подобная книга может развить в школьнике любовь к лингвистике и компаративистике, расширить его кругозор, может даже повлиять на выбор будущей профессии. "Почему языки такие разные?" по тематике и подаче материала можно поставить в один ряд с работами Л.В. Успенского "Слово о словах" и Н.М. Шанского "Лингвистические детективы". Для взрослого читателя, не знакомого близко с языкознанием, данная работа российского лингвиста окажется не менее интересной и познавательной. Очень рекомендуем к прочтению: уверяем вас, вы получите большое удовольствие от этой книги!