И тогда, оказавшись среди носителей языка, вам будет легко понять, что имеется в виду на самом деле.
Одни из самых распространенных фраз, которые стоит взять на заметку:
1. `Déu n`hi do! – Дословно не переводится, но значение очень близко к «Супер!», «Ух ты!». Причем используется как в отрицательном, так и положительном смыслах.
2. Fotem un café? – Можно спутать с предложением пойти на свидание, однако в действительности выражает желание выпить чашечку кофе.
3. S`ha acabat el Bròquil. – Означает, что игра окончена, или то, что вы раскрыли чьи-то коварные планы и не позволите осуществиться задуманному.
4. Ha begut oli. – «Я провалился», или может означать незавершенное действие как результат, что вы зашли слишком далеко.
5. Fer-ne cinc cèntims. – «Не нужно подробностей», то есть, в сущности, это просьба быть максимально кратким, если, к примеру, у вас совершенно нет времени.
6. Aneu a escampar la boira. – «Оставьте меня в покое» применимо к ситуации, когда вы хотите четко обозначить, что не нуждаетесь больше в чьей-либо компании.
7. Fer passar bou per bèstia grossa. – Представить что-либо в более выгодном свете, нежели на самом деле. К примеру, это выражение часто используют к описанию профайла из социальной сети, когда человек выставляет себя с лучшей стороны, хотя это не отвечает действительности.
8. Quatre Gats. – Небольшое количество людей. Описывает удивление малому числу зрителей или просто низкую явку на какое-либо мероприятие.
Знание местного сленга, безусловно, облегчает общение и понимание между собеседниками. К сожалению, помощь разговорника не всегда оправдывает себя, поэтому использование устоявшихся выражений, которые не переводятся дословно, добавит плюсов вам не только в осваивании языка как такового, но и в легкости разговорной речи с носителями каталонского.