Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Рязани проходит выставка французских заимствований в русском языке

В Рязани открылась выставка французских заимствований в русском языке, целью которой - заставить посетителей, в первую очередь школьников, взглянуть на знакомые с детства слова, пришедшие в русский язык из французского, по-новому.

Philipp Konnov
19 Ноября, 2010

Рязанские школьники с удивлением обнаружили, что слова "шифон", "бандероль", "куранты" и "фужер" не являются исконно русскими. Эти заимствования в большинстве своем внедрились насколько давно в русский язык, прочно войдя в лексикон русского человека, что современные школьники, которые изучают французский язык, были удивлены. Исследование неоднозначных заимствований, которые в лингвистике называют ложными друзьями переводчиков, помогает понять и проникнуть во взаимосвязь культур разных народов. Так, например, история появления в русском языке слова "фужер", которое во французском языке означает "папоротник", связана со следующим эпизодом: российскому императорскому двору были преподнесены французской делегацией хрустальные бокалы на ножках. На вопрос изумленных придворных "Что это?" французы подумали, что их спрашивают о растительном узоре, нанесенном на бокалы и ответили "фужер".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #изучение языка #французский #ложные друзья переводчика


Лингвистическая помощь: Паронимы "сравнять" и "сровнять" 11720

Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять".


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Приветствие в разговорном китайском языке: как не быть застигнутым врасплох? 9389

Фразы приветствия, изученные нами в учебниках, могут кардинально отличаться от используемых в разговорном языке. Яркий тому пример – Китай, где вместо стандартного приветствия вам могут задать вопрос, который застанет вас врасплох, потому что его перевод никак не связан с привычным словом «Здравствуйте». Что спрашивают китайцы вместо «Привет!»? Как правильно отвечать на неожиданный вопрос?


Приветствие и прощание: сходство и различие в итальянском, вьетнамском и китайском языках 9776

При изучении европейских и азиатских языков можно встретить слова, которые звучат практически одинаково и даже имеют одно и то же значение в определенном контексте. Чтобы не ввести в заблуждение оппонента, разберем "ложных друзей" переводчика в популярной теме приветствия и прощания.




Коварные цифры китайского языка: разные способы произношения порождают разные значения 4096

Цифры являются неотъемлемой частью жизни современного человека. Встречаемся мы с ними везде: в магазине, в офисе, в отчетах. Тем временем, «ложные друзья» переводчика закрадываются именно в те числа, которые мы привыкли использовать ежедневно, доставляя начинающим специалистам массу хлопот.


«Группировки» межъязыковых омонимов: как не попасться в ловушку 2701

«Ложные друзья переводчика» - явление достаточно коварное, но, все же, с ним можно справиться, когда речь идет о паре «ложных друзей» в двух языках. Однако в исключительных случаях они способны создавать настоящую путаницу, от которой голова идет кругом…


Ложные друзья переводчика в английском языке 2752

На начальном этапе обучения переводу могут представлять сложность так называемые "ложные друзья переводчика". Тем не менее, проблема легко снимается, если следовать некоторым принципам в ходе работы.


Ложные друзья переводчика в армянском языке 3918

О созвучиях слов в баскском и армянском языках.


Новая рубрика: Ложные друзья переводчика. Ищем корреспондентов! 2126

Уже скоро мы запускаем новый проект и ищем переводчиков, которые бы хотели попробовать себя в качестве корреспондентов.


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два 3816

Талантливая Алексия Стоун стала первым ребенком в мире, которого удостоили чести в столь юном возрасте поработать в качестве переводчика в Европарламенте в Брюсселе. Алисия владеет английским, испанским, французским и китайским языком, знает азбуку Брайля. Однако и это еще не все: девочка учит арабский и русский языки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинговый, экономика, продукция.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



20 марта во всем мире отметят Международный день франкофонии


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


В Хакасии стартовала международная конференция филологов


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках


Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги бюро переводов для локализации голосового пользовательского интерфейса
Локализованные чат-боты создают возможности для взаимодействия с пользователями, поскольку пользователи с большей вероятностью будут взаимодействовать и изучать технологию, когда им комфортно пользоваться языком и голосовым взаимодействием. Стоимость услуг бюро переводов.



Глоссарий по геологии и горным работам
Глоссарий по геологии и горным работам



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru