|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В России запретили детскую книгу, переведенную с немецкого языка |
|
|
По инициативе министерства юстиции РФ список экстремистских материалов пополнился детской книгой "Поганка" (нем. "Der Giftpilz"), переведенной с немецкого языка.
Издание было признано экстремистским по решению Октябрьского районного суда Ставрополя в сентябре 2013 года. Суд счел, что издание носит заведомо экстремистский характер и направлено на возбуждение национальной розни, пропагандирует неполноценность евреев и унижает их.
Детская книга "Поганка" была издана в 1938 году, и, хотя ее в России никогда официально не публиковали, текст в переводе на русский язык можно найти в интернете.
Автор книги Эрнст Химер призывает читателей не доверять евреям, сравнивая их с ядовитыми грибами и называя "дьяволами в человеческом обличье".
Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно.
Николай Гоголь
|
Одними из самых лучших лагерей, которые помогают изучить или подтянуть иностранные языки, считаются детские лагеря в Чехии.
|
Исследователи из Университета Хартфордшира (Великобритания) провели и представили результаты экспериментов, доказавших способность гуманоидными роботами самостоятельно приобретать элементарные лингвистические навыки. |
В Бирмингеме в Католической школе мучеников Англии обучаются 414 детей, для которых родным языком за редким исключением не является английский. Дети здесь говорят на 31 языке, включая такие языки, как лингала, йоруба, мирпури, хиндко, бенгальский, тамильский и многие другие. |
Начиная с шестимесячного возраста, младенцы учатся говорить, наблюдая за тем, как их родители произносят звуки и слова, то есть, по-просту, читая по губам. К такому выводу пришли ученые из Флоридского Атлантического университета (Florida Atlantic University), которые на протяжении двух лет наблюдали за поведением маленьких детей в момент, когда их родители разговаривают с ними. |
Десятилетняя британская школьница одержала победу в региональном конкурсе юных лингвистов, обойдя 5 тыс. других конкурсантов. У девочки было серьезное преимущество перед другими участниками конкурса: все дело в том, что она свободно владеет 10 языками. |
"Иметь текст на иностранном языке без переводчика так же бессмысленно, как иметь телегу без лошади", - считает переводчик Елена Костюкевич. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология метки перевода: исследование, параграф, заключение.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|