Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Испанский сленг : 8 распространенных выражений

Изучаете испанский? Тогда, наверняка, вам будет полезно владеть так называемым сленгом, знание которого значительно ускорит процесс понимания носителя языка.

Виктория
27 Февраля, 2014

Если вы изучаете испанский, тогда вы явно сталкиваетесь с некоторыми трудностями, так как занятия в рамках языковых курсов не всегда могут ознакомить с нюансами разговорной речи. Очень полезно владеть так называемым сленгом, знание которого значительно ускорит процесс понимания носителя испанского языка. Давайте рассмотрим некоторые примеры, их значение и использование:

1. Cabezota: упрямый.
Это слово часто применяют в качестве прилагательного, но вместе с тем оно может быть использовано и как существительное (un/una cabezota).
Пример: ¡Mira que eres cabezota! – Какой же вы упрямец!

2. Chorrada: ерунда.
Если вы хотите особо подчеркнуть неверие в то, что говорят. В русском языке аналогом можно назвать такое восклицание как «Бред!».
Пример: ¡Qué chorrada! – Что за бред!

3. Cutre: дешево, захудало и т.п.
Это слово можно услышать довольно часто. С помощью него, как правило, выражают особое недовольство, как человеком, так и каким-либо местом или даже предметом. Такое вот обобщение по отношению к тому, что вам не нравится.
Пример: Le llevó a un bar cutre después de una película aún más cutre. – Он повел ее в захудалый бар даже после столь отвратительного фильма.

4. Estar como una cabra: быть абсолютно сумасшедшим.
Буквально эту фразу можно перевести, как «быть глупым, как козел». Однако это вовсе не значит, что вы преследуете цель обидеть или оскорбить кого-то. Чаще всего так говорят в кругу друзей и в большей мере в шутку.
Пример: Pedro está como una cabra, se ha quitado los pantalones y ha empezado a correr por la calle! – Педро совсем съехал с катушек: он снял брюки и побежал так по улице.

5. Ir a su bola: поступать по-своему.
Если вы хотите обозначить действие, которое не сходится с поступком других, то эта фраза будет, пожалуй, лучшим вариантом.
Пример: No asistí a la playa con todos, fui a mi bola – Все пошли на пляж, а я нет.

6. Mala pata: невезение.
В разговорной речи – попросту «злой рок» и все подходящие синонимы.
Пример: Ando de mala pata últimamente, todo me sale mal – В последнее время мне не везет, сплошной провал.

7. Ni fu ni fa: так себе, ни то ни се.
Очень распространенное высказывание, с помощью которого можно выразить свое отношение к абсолютно различным вещам.
Пример: ¿Qué te parece la película? Ni fu ni fa. – Что вы думаете об этом фильме? Так себе.

8. Pijo: сноб.
Всем известный аналог – пижон. Произносится как «pee-ho».
Пример: José sólo se compra polos de Lacoste, ¡es un pijo! – Хосе покупает футболки только от Lacoste, он такой сноб!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #испанский #значение #фраза #сленг #разговор #устная речь #выражение


Самым близким языком в лексическом плане к итальянскому является французский 6043

Составители каталога Ethnologue рассчитали степень лексического сходства разных языков мира. Оказалось, что наиболее близким в лексическом плане к итальянскому языку является французский, имеющий с ним 87%-ное сходство.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


5 слов чешского языка, в которых сами чехи делают ошибки 415

Неправильное написание слов – проблема не только иностранцев. Взрослые чехи подчас сами делают орфографические ошибки при переписке на родном языке.


Как испанцы узнают русский акцент 4281

Как бы мы в совершенстве ни владели иностранным языком, но носители, например, того же испанского практически всегда различают русский акцент. Проанализировав те или иные факторы, которые влияют на это обстоятельство, специалисты выделили несколько основных моментов.




При изучении диалектов задействованы участки мозга, отвечающие за разговорную речь 1303

При изучении диалектов у человека задействовано полушарие мозга, отвечающее за разговорную речь. К такому выводу пришли японские ученые Ятако Сато и Рейко Мацука из Института исследований мозга RIKEN.


Англоговорящие сотрудники сети супермаркетов в Канаде шокированы лингвистической дискриминацией 1441

Пятьдесят англоговорящих сотрудников организовали акцию протеста перед зданием супермаркета IGA в Сен-Ламбер (Канада, провинция Квебек). Они требовали уважения к их родному языку. Этот протест был спровоцирован лингвистическим конфликтом, произошедшим несколькими днями ранее.


Изучите новый язык: смешные фразы и слова 3228

Если вы собираетесь на отдых в какую либо страну, обязательно выучите несколько распространенных фраз и предложений, чтобы не попасть в неловкое положение в простой ситуации.


В США составили список самых надоевших слов в 2012 году 1279

В противовес регулярно выбираемым "словам года" лингвисты американского Университета Лейк Супириор составили список самых надоевших, неправильно употребляемых и бесполезных слов и выражений минувшего года. Возглавили список выражения "фискальный обрыв" и "создание рабочих мест".


В последние 20 лет русский язык меняется с высокой скоростью - Максим Кронгауз 3947

Серьезные изменения в русском языке начали происходить около 20 лет назад, приблизительно с 90-х годов, ознаменованных перестройкой. Так считает доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз.


Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент 1438

По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Образовательные программы / Educational program", Образование, Переводчик №24

метки перевода: образовательный, программа.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Американские лингвисты определили главное модное выражение 2012 года



Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка


Конкурс "Живой словарь" подводит итоги


Definition of "Red" in The Titles of "The Mentalist" TV Series


Перевод с рэпперского языка: знаменитый рэппер Снуп Догг хочет выпустить собственный словарь


Британские журналисты исследовали профессиональный жаргон врачей


Российские лингвисты, подобно британским коллегам, стараются избавить русский язык от "канцеляризмов"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Термины в полиграфии и печати (немецкий-русский)
Термины в полиграфии и печати (немецкий-русский)



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru