|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Финляндии лингвисты опубликовали список новых слов, проникших в 2013 году в финский язык |
|
|
Каждый год Институт языков Финляндии составляет список новых слов, вошедших в финский язык в предыдущем году. В этом году среди новых терминов есть "одомашненные" англицизмы, а также также исконно финские понятия.
Из англоязычных заимствований, появившихся в минувшем году в финском языке, следует отметить знаменитое "Selfie", слово "Blondie" и термин-гибрид "Phablet".
Первое, "Selfie", ранее названное составителями Оксфордского словаря английского языка Словом года, обозначает фотографию самого себя, снятую при помощи смартфона или веб-камеры.
Существительное "Blondie" (англ. "блондинка") в финском языке обозначает "пирожное из белого шоколада", антоним "брауни".
Термин "Phablet", образованный путем слияния двух корней "phone" и "tablet", обозначает смартфон с большим, как у планшета, экраном.
Еще один англоязычный термин "Gayby" появился в прошлом году в финском языке от двух слов "gay" и "baby" - так называют детей, воспитывающихся в однополых семьях.
Помимо этого, в список новых финских слов 2013 года также попали: "Homepakolainen" ("заплесневелый беженец" - человек, поменявший жилье или работу из-за плесени в помещении), "Natsitorttu" ("нацистская плюшка", традиционная финская рождественская булочка в форме свастики), "Some-katselu" ("соцмедиа-просмотр", процесс просмотра фильма или телепередачи, сопровождаемый одновременным активным комментированием в социальных сетях) и некоторые другие слова.
Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом.
Иоганн Вольфганг Гёте
|
По словам доцента кафедры перевода английского языка МГЛУ Дмитрия Псурцева, большинство российских студентов желает выучить британский вариант английского языка. Однако люди забывают, что языковая норма базируется на различиях между экономическими и социальными классами, то есть "правильный" английский – это не американский английский и не британский английский, а язык элиты. Независимо от того, проживает эта элита в США или Великобритании. |
Некоторые английские слова, попадая в немецкий язык, приобретают совершенно иной смысл. И это приводит к путанице, при общении с англоязычными собеседниками. В данной статье собраны подобные примеры. |
В обновленное издание 2015 года словаря французского языка Le Petit Robert включат около 150 новых слов, среди которых есть такие термины, как "хэштег" и "селфи".
|
У официального сайта Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) появилась англоязычная версия. |
Немецкие лингвисты бьют тревогу о засорении немецкого языка обилием англицизмов. Помимо уже существующих snackbox (цепь быстрого питания), handy (мобильный телефон), basecap (бейсбольная кепка), baby, babysitten (няня), немецкий словарь продолжает пополняться все новыми и новыми «чужеродными» словами. |
На Фарерских островах, являющихся частью Королевства Дания, стартовала кампания по дополнению алфавита пятью новыми буквами. Дело в том, что жителям островов становится все труднее обходиться без букв "C", "Q", "W", "X" и "Z" в связи с проникновением англоязычных заимствований. |
La Real Academia de la Lengua Española, que constante lucha por mantener la pureza, ante la adopción de la lengua extranjera en el idioma español, incluyó una lista de palabras de origen Inglés en el diccionario oficial de la lengua española. |
Оказывается, знаменитая бережливость финнов объясняется грамматическими особенностями их языка. К такому выводу пришел профессор Йельского университета Кит Чен, сравнивший конструкции в настоящем и будущем времени на финском языке. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Свидетельство о профессиональной квалификации / Certificate of Professional Qualification
", Личные документы метки перевода: функционирование, правовой, представление.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|