Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Как избежать ошибок в изучении испанского языка

Специалисты рекомендуют прислушаться к определенным распространенным ошибкам, которые допускаются изучающими испанский. Приведем примеры некоторых из них.

Виктория
06 Февраля, 2014

Испытывать некое стеснение в использовании неродного языка – совершенно нормальное явление, и, несомненно, говорит лишь о том, что вы не хотите выглядеть, как минимум, глупо. Однако не стоит забывать, что ни один процесс обучения не обходится без ошибок, и поэтому вам так или иначе придется побороть в себе все барьеры для достижения конечной цели.

С другой стороны, специалисты рекомендуют прислушаться к определенным распространенным ошибкам, которые допускаются изучающими испанский, в надежде помочь преодолеть базовый уровень в кратчайшие сроки. Вот некоторые из них:

1. Не проводите параллелей между испанским и английским. Не секрет, что оба языка имеют латинские корни происхождения, но этот факт вовсе не подтверждает идентичности значения слов.

2. Использование местоимений не является обязательным условием построения предложения. Вопреки, например, английскому, где такое допустимо в разговорной речи, для испанского языка – не правило.

3. Уделяйте внимание предлогам, так как посредством их можно изменить значение предполагаемой фразы.

4. Важный момент, пожалуй, для любого нового языка, - идиомы или фразы, которые попросту не переводятся дословно. Применение оборота речи, свойственного для того или иного языка, позволяет намного быстрее понимать собеседника даже на самых первых порах. Наглядным примером могут послужить распространенные идиомы русского языка: «беречь как зеницу ока», «быть на седьмом небе» или «вертеться как белка в колесе».

5. Некорректное использование артиклей, возможно, и не станет камнем преткновения в понимании вашего испанского, но может навлечь на мысль о некоем пренебрежении к языку в целом.

6. Правильное или близкое к нему произношение испанского составит о вас хорошее впечатление у любого горделивого испанца. Нужно сказать, что довольно часто упускают из внимания, как должно звучать «z» в середине слова, а также «b» и «v» в начале.

7. Не стоит полностью доверять какому-либо ресурсу, будь это обучающая книга или сайт. Все же главным источником знаний должен быть так называемый первоисточник или, другими словами, носитель языка.

8. Не бойтесь совершать ошибки. Как бы там ни было, без них невозможно достичь совершенства ни в одном деле. Ну и, с другой стороны, это также отличный стимул двигаться дальше!


Поделиться:




5 всем известных слов в русском языке, имеющих немецкое происхождение

Заимствования есть во всех языках, но некоторые слова иноязычного происхождения насколько прочно прочно укореняются, что порой бывает трудно отличить исконно русское слово от иностранного.


Переводимость английского артикля на русский язык

Прежде всего, вопрос переводимости артикля возникает из-за отсутствия соответствующей категории в русском языке, которая передается с помощью лексических средств или порядка слов.


Таинственное лингвистическое место, где можно найти пончо, сандалии, шляпу и даже маленьких детей

Для определения отдаленных и труднодоступных географических мест в разных языках существуют особые фразеологизмы и просто устойчивые выражения. То, что в русском можно назвать "куда Макар телят не гонял", в Аргентине звучит как "где дьявол потерял свое пончо".


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Алфавит английского языка предложили дополнить новой буквой

В Австралии местный предприниматель Пол Мэтис предложил ввести в алфавит английского языка новую букву, которая заменит самое частотное слово - определенный артикль the. Мэтис считает, что добавление новой буквы, которая будет выглядеть как Ћ, позволит сократить время написания текстов и количество используемых символов, что чрезвычайно важно в интернете и, в частности, в таких сервисах, как Twitter.


Češi měli rozhodnout o změnách v gramatice, nechtějí je

V červnu spustil Ústav pro jazyk český elektronický dotazník, ve kterém se měli uživatelé vyjádřit k současným pravidlům ohledně psaní velkých písmen. Pokud by veřejnost ve velkém preferovala změny, došlo by v českém pravopisu k úpravám.


ООН требует лаконичности в докладах и переводах с целью экономии средств

Непростая финансовая ситуация заставляет экономить правительства разных стран, организации, компании и простых граждан. ООН не исключение: теперь им придется тоже затянуть пояс потуже.


Агентство SPN Ogilvy проверило грамотность своих сотрудников

В московском и санкт-петербургском офисах SPN Ogilvy прошел специальный проект "Грамотная неделя", в рамках которого сотрудники продемонстрировали свою грамотность и даже усовершенствовали навыки владения русским языком.


Две трети писавших "Тотальный диктант" в России и США получили двойки

Результаты акции "Тотальный диктант", в которой приняли участие свыше 4,7 тыс. человек из 12 российских городов, а также студенты Массачусетского технологического института (США), оказались весьма неутешительными: две трети написавших получили двойки.


Болгарские русисты провели конференцию в Софии

В Российском культурно-информационном центре в Софии состоялась конференция болгарских руссистов, в которой приняли участие около ста представителей русскоязычного образования из Болгарии.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: ошибка, испанский, изучение языка, правила, идиома, артикль





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Flarus Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Напиток безалкогольный тонизирующий энергетический газированный / Алкогольсіз сергіткіш энергетикалық газдалған сусыны", Упаковка и тара, Переводчик №793

метки перевода: витамин, сахар, потребление, тонизирующий, энергетический, напиток, безалкогольный.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



PROMT проведет обучающий вебинар для переводчиков


Готовность освоить иностранный язык в поисках высокооплачиваемой работы выражают 70% россиян


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация компьютерных игр



Словарь шведских сокращений
Словарь шведских сокращений



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru