Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Обзор выставки Акватерм (Aquaterm). Системы отопление глазами переводчика.

Исключительно позитивные впечатления о деловой активности экспонентов. Краткая статистика по странам участников выставки.

Ph. Linn
05 Февраля, 2014

Прежде всего, отмечу очень позитивный настрой всех участников на выставке Акватерм. Регулярно посещая все основные профильные выставки клиентов бюро переводов, я, как руководитель компании, впервые с 2008 года наблюдаю подобное оживление деловой активности в области систем отопления. Это крайне радостный и оптимистичный результат, который даже сложно себе представить в свете актуальных событий в деловой и производственной сфере.

На выставке Aquaterm замечено много новых экспонентов из России (около 45%), Германии и, что особенно удивило, из Италии. Немного статистики я приведу ниже. Отмечу лишь, что китайские производители практически "срослись" с большинством промышленных и специализированных выставок в Москве. И выставка Аква-терм не стала исключением. Доля китайских выставочных стендов была не менее 10%. Причем группировались они по типичному принципу Chinatown: половина первого выставочного зала Aqua-term была занята китайскими производителями трубопроводных систем, кранов, клапанов и другой запорной арматуры. Отдельные стенды демонстрировали несложные котлы небольшой мощности. Другой, более сложной, аппаратуры китайского производства я не заметил.

Эти наблюдения эффективно подтверждаются статистикой переводов нашего бюро. Я провожу ежемесячные исследования, какие тематики и языки заказывают постоянные клиенты бюро переводов (см. последний отчет за январь 2014 года), и могу утверждать, что корреляция процентного соотношения переводов с китайского, немецкого, итальянского и других языков очень точно отражает активность производителей и дистрибьюторов из соответствующих стран.

Цель нашего посещения любой специализированной выставки, связанной с бизнесом клиентов бюро переводов, очевидна. При более плотном взаимодействии с производителями отопительного оборудования мы можем выполнять более сложные переводы инструкций, каталогов и руководств по монтажу, привлекать более квалифицированных переводчиков и разрабатывать специализированные глоссарии. Терминология в техническом переводе в значительной степени определяет качественный уровень переведенного текста, поэтому в нашем бюро большое внимание уделяется разработке терминологических глоссариев для каждого постоянного клиента.

Немного статистики с выставки Акватерм 2014 (диаграмма распределения экспонентов по странам).

статистика, посетитель, выставка, Акватерм


Поделиться:




В Брюксел се проведе конференция "Политики за българите в чужбина"

Конференцията бе организирана от депутата в Европейския парламент Емил Стоянов. В нея участваха българи от 23 страни.


История переводов: переводы в области отопления и водоснабжения

В Москве проходит международная выставка бытового и промышленного оборудования для отопления, водоснабжения, инженерно-сантехнических систем, вентиляции, кондиционирования, бассейнов, саун и спа. На ней представлено 652 экспонента из 27 стран и новейшие технологии.


Více jak polovina Čechů se nedomluví žádným cizím jazykem

Nepříjemné zjištění přinesl nový sociologický výzkum Institutu pro sociální a ekonomické analýzy, který zjišťoval ovládání cizích jazyků mezi obyvateli České republiky.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Только 3% публикуемых ежегодно в США и Британии книг являются переводами с иностранных языков

Англоязычные читатели слабо знакомы с иностранной литературой. Только 3% публикуемых ежегодно в США и Британии книг являются переводами с иностранных языков. При этом художественной литературы переводится и публикуется еще меньше - всего 1%. Такие данные приводит The Economist со ссылкой на Literature Across Frontiers.


Судебный перевод: в Португалии не хватает переводчиков со знанием румынского языка

По данным прокуратуры Португалии, в судебных инстанциях страны в последнее время ощущается серьезная нехватка устных переводчиков со знанием румынского языка.


Зарплата среднестатистического переводчика позволяет приобрести жилье в Москве за восемь лет

Какая специальность позволяет в наше время приобрести жилье в кратчайшие сроки? Сколько времени требуется представителям разных специальностей для того, чтобы стать счастливым обладателем "однушки" в Москве? На эти вопросы попыталось дать ответы РИА Новости в исследовании, проведенном на основании данных портала job50.ru, консалтинговой компании CASE и Национальной ассоциации сметного ценообразования и стоимостного инжиниринга (НАСИ).


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.

История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков.


Русский язык - один из наиболее популярных иностранных языков в Чехии



Металлургия-Литмаш 2010, Москва, 24-27 мая 2010.

Международная выставка машин, оборудования, технологий и продукции металлургической промышленности. В 2009 году концепция одновременного проведения трех выставок Металлургия – Литмаш, Трубы Россия, Алюминий/Цветмет вновь имела огромный успех.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: отопление, акватерм, статистика, выставка





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Заявление / KÉRELEM", Юридический перевод, Переводчик №877

метки перевода: дорога, подпись, нотариус, квартира, паспорт, гражданство, пошлина.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



INTERCHARM professional, Москва, 22-24 апреля 2010.


Недвижимость в Болгарии (выставка)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий по здравоохранению (английский-русский)
Глоссарий по здравоохранению (английский-русский)



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru