Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Перевод контекстной рекламы, подбор поисковых фраз на английском, испанском, французском, немецком, итальянском или другом иностранном языке

Как перевести фразы для систем контекстной рекламы Яндекс Директ и Гугл Адвордс (Google Adwords). Основные этапы и способ подбора рекламных фраз на иностранном языке. Поиск синонимов и словоформ для поисковых запросов пользователей.

Ph. Linn
30 Января, 2014

Услуга перевода поисковых фраз для контекстной рекламы до настоящего времени была невостребована клиентами нашего переводческого бюро. Большинство российских компаний постепенно осваивало возможности сети Интернет для продвижения своих товаров и услуг и довольно четко разделяло услуги перевода и услуги продвижения корпоративного веб-сайта.

перевод контекстной рекламы

В наше бюро переводов регулярно отправляют на перевод маркетинговые и рекламные тексты, презентации и тексты сайтов. Опыт постоянного сотрудничества с компаниями из разных сфер бизнеса, связанных с техникой, финансами, логистикой, проектированием, строительством и другими, позволяет анализировать запросы и потребности в переводе рекламных текстов, что в результате оптимизирует нашу работу и позволяет подбирать профессиональных переводчиков без увеличения стоимости перевода.

С другой стороны, в наше бюро практически не попадает перевод рекламных кампаний , за исключением телевизионных роликов. Интернет-реклама остается уделом рекламных агентств, которые своими силами переводят поисковые фразы и подбирают словоформы на английском, испанском, французском, немецком, итальянском или другом иностранном языке. Не исключено, что для этих целей привлекаются профессиональные переводчики, являющиеся носителями языка.

Что же произошло, если клиенты стали самостоятельно обращаться в бюро переводов, заказывая перевод контекстной рекламы, поисковых запросов и услуги переводчика-носителя языка по подбору семантических запросов (ядра рекламной кампании) по заданным критериям, описывающим услугу или товар?

Наиболее выраженными эти запросы стали в прошедшем 2013 году. Когда заказы на перевод рекламных текстов сопровождались "мягкими" условиями и просьбами подобрать "похожие" фразы в английском, итальянском, русском или другом языке перевода. Четко задача клиентов не формулировалась, и стало очевидно, что большинство компаний перевело ранее отданную на аутсорсинг услугу продвижения сайта в сети контекстной рекламы сотрудникам рекламного отдела. А в этих отделах контекстной рекламой на русском языке, не говоря уже рекламе на иностранном языке, никогда не занимались. Я, как руководитель бюро переводов Фларус, ежедневно занимаюсь маркетингом переводческих услуг нашей компании, в т.ч. контекстной рекламой в Яндекс Директ и Гугл Адвордс ( Google Adwords ). Поэтому могу видеть, как минимум, две причины, почему клиенты бюро начинают заниматься рекламой самостоятельно.

Причина первая - это экономия. Несмотря на общеизвестное свойство аутсорсинга экономить средства клиента, в России свойство аутсорсинга в сфере рекламы и продвижения сайта стало невыносимо дорогим. При ограниченном рекламном бюджете естественный способ сэкономить деньги - это сделать все самим.

Причина вторая - на локальном рынке становится тесно, и компании начинают предпринимать попытки выхода на чужие рынки сбыта. Самый дешевый и эффективный способ рекламы по соотношению ( достигнутый результат ) к ( затраченные усилия и деньги ) - это интернет-реклама . Не удивительно, что многие клиенты, которые уже обращались к услугам бюро переводов Фларус, начинают рекламную кампанию с запроса в наше агентство на перевод поисковых фраз и подбор словосочетаний, которые характеризуют их бизнес.

Для заинтересованных читателей: на нашем сайте подробно описана услуга перевода контекстной рекламы и определена ее стоимость.


Поделиться:




Истина о переводе в фильме “Прибытие”

Вы уже посмотрели “Прибытие”? В этом научно-фантастическом фильме дело лингвистов и переводчиков, наконец, оценено по заслугам. Героиня доктор Бэнкс Луиза не использует оружие и не владеет боевыми искусствами. Она - лингвист, и сюжет фильма сосредотачивается вокруг ее попытки перевести язык инопланетной расы.


Spuštění webové stránky přeložené do ruštiny

Překladatelská agentura Flarus získala rozsáhlé zkušenosti s vytvářením a údržbou reklamních firem ve dvou hlavních vyhledávačích.


Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса)

Продолжая цикл статей, посвященный продвижению переводческих услуг в интернете и раскрутке сайта бюро переводов, я решил написать об одном нетривиальном методе, который не требует ни денежных затрат, ни специального программного обеспечения.


Советы по рекламе, маркетингу и продвижению переводческих услуг

Конечно, большинство переводческих услуг существует на рынке в неизменном виде. Я говорю о письменном и устном переводе. Предложение этих услуг настолько велико, что порой создается впечатление, что предложение на порядок превышает спрос.


В Чехии могут в законодательном порядке запретить вывески на иностранных языках



В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка

Язык и правописание уличной рекламы в Азербайджане находятся в ужасном состоянии. Чтобы исправить это, необходимо срочно усовершенствовать рекламное законодательство. Об этом заявила член комитета по культуре Милли Меджлиса Жаля Алиева.


Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода

Российский поисковик Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода текстов, в основе которого лежит собственная технология, разработанная компанией.


ФАС запретила рекламный слоган пивоваренной компании, ассоциировавшийся с ненормативной лексикой





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: перевод рекламных кампаний, реклама, интернет-реклама, контекстная реклама, перевод поисковых фраз, Яндекс, Директ, Google, Adwords





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Компьютеризированная электронная панель управления / PANNELLO ELETTRONICO COMPUTERIZZATO", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: температура, продукт, клавиша, экран, вентилятор, топливо, клапан.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



В Томске переведут на русский язык все иностранные вывески


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Словарь шведских сокращений
Словарь шведских сокращений



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru