Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвисты рассчитали "литературный индекс несчастья" по книгам на немецком и английском языках

Британские лингвисты рассчитали так называемый "литературный индекс несчастья" по книгам на немецком и английском языках, выявив взаимосвязь между частотой употребления слов, выражающих негативные эмоции, и экономическими показателями.

Наталья Сашина
13 Января, 2014

Проанализировав более миллиона книг на немецком и английском языках, исследователи из Лондона и Бристоля установили, что изменение "литературного" индикатора совпадает с экономическим индексом несчастья. Однако совпадение происходит со сдвигом на десять лет. Так, например, обвал экономического индекса в период Великой депрессии в 1935 году спровоцировал снижение "литературного индекса несчастья" в середине 40-х годов.

Исследователи предположили, что временной сдвиг объясняется особенностями запоминания информации. Негативные явления, запомнившиеся в детском возрасте, проявляются у авторов текстов, когда они становятся взрослыми.

Данные выводы позволили авторам исследования предположить, что следующий всплеск "литературного индекса несчастья" произойдет в конце 2010-х годов, то есть спустя 10 лет после мировой рецессии 2008 года.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследование #экономика #индекс #эмоции #экономический индекс #книга #английский #немецкий #литературный индекс несчастья


Кто такие чиканы? 8449

Чикан или тикан (яп. 痴漢, チカン, ちかん «развратник», «дурак») так в Японии называется фроттеризм. Или проще говоря, тиканами или чиканами называют любителей поприжиматься и пощупать находящихся рядом людей.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Соискателей ученых степеней могут освободить от публикаций в зарубежных изданиях 1957

Минобрнауки России предложило изменить требования к кандидатам и докторам наук.


Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода 2723

В Санкт-Петербургском государственном электротехническом университете "ЛЭТИ" им. В.И. Ульянова (Ленина) пройдет 75-я научно-техническая конференция Санкт-Петербургского НТО РЭС им. А.С. Попова, посвященная Дню радио.




Великобритания: словарь выборов 2015 года 2697

То, что было сказано, и что это означает.


Быть ли Индии многоязычной? 2554

В Индии не первый год возникают споры на языковой почве. В этот раз чиновники предлагают рассмотреть хинди в качестве государственного языка. Но так ли это необходимо?


Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты 3409

С включением нашего проекта в экспорт Яндекс-новостей, мы решили увеличить поток публикаций. И вот что из этого вышло...


Русский язык остается в числе самых переводимых языков в мире 3097

Русскй язык остается в числе самых переводимых языков в мире вместе с английским, французским и немецким языками. Об этом свидетельствуют данные, представленные в реестре переводов Translationum ЮНЕСКО.


Ученые обнаружили взаимосвязь между расположением букв на клавиатуре и эмоциональным восприятием слов 2903

По мнению британских исследователей, эмоциональное восприятие человеком слов напрямую зависит от расположения букв, составляющих эти слова, на клавиатуре. Так, "правые" слова оцениваются человеком как позитивные, в то время как "левые" в нашем сознании имеют более негативную окраску.


Книги лингвистов попали в лонг-лист премии "Просветитель" 2011 года 3205

Книги лингвистов Ирины Левонтиной "Русский со словарем" и Владимира Плунгяна "Почему языки такие разные" попали в длинный список премии "Просветитель" 2011 года области научно-популярной литературы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: батончик, линейка, состав, продукты.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



В Карелии лучшей книгой 2010 года стал вепсско-русский словарь


Информативность слов зависит от их длины - исследование


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


Люди со слабыми языковыми способностями рискуют в старости столкнуться с болезнью Альцгеймера


В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


Переводчики-волонтеры помогут организовать гастроли в Казани знаменитого Cirque du Soleil


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Словарь синонимов русского языка
Словарь синонимов русского языка



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru