Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В Ницце работает кафе, где персонал и гости говорят только на вежливом французском языке

Устав от грубых клиентов, владелец ресторана в Ницце Фабрис Пепино установил в своем заведении правила вежливого общения. Тем посетителям, которым не хватает учтивости для произнесения таких слов, как "спасибо", "пожалуйста" или "добрый день", придется заплатить вдвое или даже втрое дороже за кофе и другие напитки и блюда в этом ресторане.

Наталья Сашина
20 Декабря, 2013

Пепино ввел правила вежливого общения в кафе для борьбы с грубыми клиентами в шутку. Однако эта идея настолько понравилась постоянным посетителям, что владелец заведения решил сделать эти правила обязательными. Теперь посетителю, который попросит кофе и добавит в конце слово "пожалуйста" придется заплатить за него 4,25 евро. Если общение с официантом начнется со слов "добрый день", кофе будет стоить всего 1,40 евро. Забывчивым клиентам, которые не утруждают себя подобными вежливыми словами придется выложить за кофе целых 7 евро.

Согласно результатам проведенного ранее британским изданием The Daily Telegraph опроса, гостей французской столицы весьма огорчает пренебрежение обслуживающего персонала. Особое недовольство вызывает отказ продавцов, водителей такси и официантов общаться с клиентами на других языках, кроме французского, а также высокие цены на еду и кофе в кафе для туристов.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: спасибо, кофе, учтивость, французский, вежливость, Ницца, кафе, пожалуйста




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Усовершенствованное подъемное устройство для внутривенного раствора / AN IMPROVED ELEVATOR DEVICE FOR INTRAVENOUS SOLUTION", Медицинское оборудование, Переводчик №381

метки перевода: раствор, изобретение, устройство, контейнер, крышка, сегментация, основание.

Переводы в работе: 30
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Французский язык




Starbucks открывает первую кофейню для глухих и слабослышащих в США




Какая нация чаще всего говорит «спасибо»?




Особенности технического перевода с итальянского языка



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru