Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Немецкий язык избавляется от неполиткорректных терминов

Из меню немецких ресторанов в последнее время начали исчезать некоторые названия блюд. Причина исчезновения не имеет ничего общего со вкусовыми качествами, а касается языкового политеса.

Наталья Сашина
19 Декабря, 2013

Известное посетителям ресторанов в Германии блюдо "цыганский шницель" теперь исключено из меню в угоду политкорректности. Мясное блюдо с перчинкой попало под нож цензуры из-за лексемы "цыган" (нем. "der Zigeuner"), считающейся в немецком языке оскорбительной. Слово вычеркнули из немецкого узуса после Второй мировой войны, в которой, по разным оценкам, погибли около 200 тыс. представителей этой кочующей нации. Однако для посетителей ресторанов и забегаловок один из специалитетов немецкой кухни назывался по-старому.

Ранее с такой же проблемой столкнулся популярный в Германии десерт "поцелуй негра" (нем. "Negerkuss"), который представляет собой не что иное, как зефир в шоколадной глазури. Слово "Neger" было признано оскорбительным, и расистское название заменили на нейтральное "шоколадный поцелуй".


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: немецкий, политкорректность, цыган, меню, ресторан, Германия, негр, слово, название




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Информационное письмо", Деловая переписка, Переводчик №434

метки перевода: продукт, заместитель, договор, использование, персонал, производство, решение.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Немецкий язык



Собственное бюро немецкого языка в Бундестаге




Неполиткорректные названия городов в переводе с испанского




В Японии представили очки, способные переводить ресторанные меню в режиме реального времени





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru