Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвисты создали самую сложную в мире скороговорку

Лингвистам Массачусетского технологического института (MIT) удалось создать необычайно сложную скороговорку.

Юрий Окрушко
11 Декабря, 2013

Скороговорка, составленная на английском языке, звучит так: "Pad kid poured curd pulled cod".

Тем, кто быстро повторит эту фразу 10 раз подряд, ученые пообещали приз. Однако ни один из участников эксперимента не смог справиться с ней. Некоторые даже теряли дар речи после нескольких попыток произнести скороговорку, сообщается в пресс-релизе журнала The Acoustical Society of America.

В ходе исследования добровольцам также предлагалось несколько раз повторить фразы: "top cop" и "the top cop saw а cop top", что также вызывало трудности у участников эксперимента. Весь процесс лингвисты записывали на аудио, чтобы сравнить и проанализировать языковые ошибки.

"Ступор" преимущественно возникал из-за того, что доброволец пытался произнести два разных звука одновременно. Например, говорил "tkop" или "tah-kop" вместо "top".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #скороговорка #эксперимент #английский #фраза #лингвист


История переводов: Перевозочные документы, логистика 3127

Сфера логистики становится популярней год от года. Эта часть экономической науки напрямую связана с переводом. В особенности когда речь идет о транспортной логистике – системе по организации доставки товаров и грузов.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Алколексика русского языка не столь богата, как о ней думают - немецкий лингвист 1940

Алкогольная лексика в праздничные дни обогащается множеством синонимов к основному глаголу "выпить" и характеристикам того, каким способом можно это сделать. Любопытно, но первый специализированный словарь русской алколексики был написан и издан всего несколько лет назад и работали над его созданием отнюдь не русские ученые, а лингвисты из Германии.




Голосовой переводчик Vocre доступен для Android 2562

myLanguage – компания, занимающаяся многоязыковыми решениями для перевода текстовых и голосовых материалов, выпустила версию программы Vocre для платформы Android. Ранее это приложение было доступно только на iOS.


Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент 1438

По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com.


Трудности перевода: что общего между "кузькиной матерью" и атомными бомбами? 1191

Русская идиома "кузькина мать" получила всемирную известность после знаменитого выступления первого секретаря ЦК КПСС Никиты Сергеевича Хрущева на 15-й Ассамблее ООН 12 октября 1960 года.


Автоматический определитель языка "Guesser" 1671

Коллектив лингвистов и программистов бюро переводов "Flarus" разработал алгоритм автоматического определения языка текста, который является частью единого программного лингвистического комплекса бюро.


Лингвисты назвали главные слова и фразы американского телеэфира сезона 2010-2011 1278

Компания The Global Language Monitor (GLM) составила лингвистический рейтинг, назвав десятку самых популярных слов и фраз американского телеэфира сезона 2010-2011.


Трудности перевода: как переводится с английского предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"? 2593

Ранее мы уже рассматривали предложение на английском языке, состоящее из слова "Buffalo", повторяющегося восемь раз. Тогда речь шла об омонимах и омофонах, которые способны в предложениях создавать сложные конструкции. Теперь перед нами другая языковая загадка, которая решается при правильной расстановке знаков препинания.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Финансовый отчет / Financial statement", Финансовый перевод, Переводчик №427

метки перевода: финансовый, стоимость, информация, налоговая.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира


В Великобритании появился необычный перевод Корана


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Условные сокращения, используемые в автомобилестроении
Условные сокращения, используемые в автомобилестроении



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru