Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Откровенный китайский роман XVI века переведен на английский язык

В 1950 году 16-летний американец, сын проповедника, Дэвид Тод Рой вошел в букинистический магазин китайского города Нанкин в поисках откровенной литературы. Его выбор пал на крайне откровенный роман "Слива в золотой вазе" о приключениях коррумпированного торговца, написанный анонимным автором в конце XVI столетия.

Екатерина Жаврук
05 Декабря, 2013



Ранее Рой сталкивался лишь с неполным английским переводом книги, который местами переходил на латынь, когда сцены становились слишком "грязными". Но сейчас Рой держал в руках полный старинный экземпляр книги на китайском языке.

"Будучи подростком, я был взволнован от перспективы прочитать что-то откровенное, поэтому роман был для меня захватывающим", – рассказал господин Рой, теперь 80-летний профессор китайской литературы в Чикагском университете.

Любители подобной литературы отслеживали процесс работы над переводом романа, на который потребовалось 40 лет. Наконец недавно последний пятый том был выпущен издательством Принстонского университета.

Романист Стефен Марч похвалил мастерскую передачу г-ном Роем атмосферы эпохи правления династии Мин и отметил голливудский уровень подачи материала. Он сказал, что при чтении романа создается впечатление, будто "Джейн Остин сталкивается с крайне откровенной порнографией".

В книге описывается более 800 персонажей, ее объем – около 3,000 страниц, имеется 4,400 сносок с комментариями автора, поэтому читателю потребуется немалое упорство, чтобы дочитать ее до конца.

Господин Рой отметил, что работа над переводом была трудной, так как в книге много сленговых выражений эпохи династии Мин, которые сложны для понимания даже китайским ученым.

В XVI веке доступ к книге был ограничен. Ее могли прочитать только высокопоставленные правительственные чиновники, которые изучали ее для получения информации об имперской коррупции. Сегодня полную версию книги также непросто найти в Китае, однако ее легко можно скачать китайских сайтах.

Уровень откровенности книги поражает даже современных западных ученых-литературоведов. Особенно шокирует глава 27, которая детально описывает изощренные любовные сцены.

Ученые отмечают, что "Слива в золотой вазе" – это не просто откровенный роман. Это первый китайский роман, сюжет которого рассказывает не о мифических героях или военных подвигах, а о простых людях и их повседневной жизни, с описанием мельчайших деталей одежды, еды, быта, медицины, игр и похоронных обрядов, с упоминанием точных цен того времени на все товары и услуги, включая размер взяток коррумпированным чиновникам.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #роман #английский #китайский #коррупция #латынь #литература #династия #сленг #Китай #эротика


Метафоры о беременности со всего мира 7423

В этой статье представлены выражения из различных языков, описывающих это «интересное» положение.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Какой язык лучше других подходит на роль универсального международного: эсперанто? английский? китайский?.. 3879

Необходимость в универсальном международном языке существовала в мире всегда. В средние века это было связано с потребностью в ведении интеллектуальных и религиозных дискуссий. Сейчас универсальный язык нужен для полноценного и быстрого обмена информацией.


中国第一本鄂温克语教材今年起投入使用 3391





Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие 2801

7 апреля русскому сегменту интернета, Рунету, исполнилось семнадцать лет. В 1994 году этот день произошел запуск российской национальной доменной зоны .RU.


Британские журналисты исследовали профессиональный жаргон врачей 2892

Британские журналисты составили и опубликовали список профессиональных медицинских сокращений, входящих в профессиональный медицинский жаргон, которые врачи используют для того, чтобы скрыть информацию от своих пациентов.


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве 2644



В Хабаровске состоялась международная конференция по китайской филологии 2587



В Китае в борьбе за чистоту китайского языка СМИ запретили использовать иностранные слова 2927



Российские лингвисты, подобно британским коллегам, стараются избавить русский язык от "канцеляризмов" 2514




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels", Упаковка и тара

метки перевода: протеин, арахис, состав.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Азиатские особенности интернет-сленга


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


Лингвисты обсудили проблемы русского языка в интернете


Языковые направления переводчика PROMT пополнились китайским языком


Профессия переводчика востребована в Китае и в Индии


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для HR, рекрутинга, отделов подбора персонала
Юридические и деловые переводы по тематике подброра, найма, увольнения персонала. Перевод трудовых договоров с иностранными сотрудниками. Глоссарий по теме HR.



Oil glossary
Oil glossary



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru