Neuste Nachrichten
Moskau,
Ul. Bolshaya Molchanovka, 34 S. 2, von. 25
+7 495 504-71-35 von 9.30 bis 17.30
info@flarus.ru | Auftrag erteilen
Präsentation der Gesellschaft
Online-Berechnung des Übersetzungspreises


Übersetzungen aus der deutschen Sprache in die russische Sprache für Medizinische Zentren und Kliniken in Deutschland

Es gibt eine Wachstumstendenz und eine Nachfrage nach Übersetzungen von Marketing-, Werbetexten und medizinischen Texten für die Kliniken und Diagnosezentren in Deutschland.

Ph. Linn
28 November, 2013

In Deutschland gibt es viele medizinische Fachzentren und Kliniken: für die Patienten nach der orthopädischen OP oder mit Problemen des Stütz- und Bewegungsapparats; Herz- und Kreislaufzentren für Diagnostik und Therapie von Herz-und Kreislauferkrankungen; Augenkliniken für Behandlung von ophthalmologischen Erkrankungen usw. Sie liegen in verschiedenen Regionen der Bundesrepublik Deutschland, wobei die Geographie (Klima, Nählage zur See und Bergen, Mineralquellen usw.) meistens eine große Rolle für den Ablauf der Rehabilitation des Patienten spielt.

Übersetzungen für Medizinische Zentren und Kliniken
Übersetzungen für Medizinische Zentren und Kliniken in Deutschland

Mit dem Beginn der Krise zeigen deutsche Kliniken Interesse am Anwerben von Patienten aus Russland. Dafür schließen sie die Vereinbarungen mit den Reisebüros in Russland ab und werden auch Stammkunden von russischen Übersetzungsbüros. Die Übersetzung von Präsentationen, Broschüren, Katalogen aus der deutschen Sprache in die russische Sprache - so kommt in der Regel der erste Kontakt der Klinik mit Übersetzungsbüro zustande.

Die Kliniken lassen ihre Marketingunterlagen aus der deutschen Sprache übersetzen, die Werbung in der russischen Sprache adaptieren, beschäftigen sich mit der Lokalisierung ihrer Webseiten: lassen diese aus der deutschen Sprache in die russische Sprache übersetzen. Solche Gesundheitszentren und Kurheime müssen sich im russischsprachigen Internet ankündigen, denn die russischen Bürger schätzen sehr die deutsche Medizin und ziehen bei Bedarf und nach Möglichkeit vor, ihre Gesundheit den deutschen Ärzten zu vertrauen. Lektorat des Textes vom medizinischen Übersetzer (Medizin Übersetzer) gilt als Grundlage des Erfolgs für die Kliniken, deswegen wenden sie sich an professionelle Übersetzungsagenturen.

Unsere Agentur hat in der letzten Zeit die Aufträge gleichzeitig von mehreren Kliniken in Deutschland erhalten. Außer Lokalisierung der Webseiten von Kliniken führt unsere Agentur allgemeine Übersetzungen und Fachübersetzungen im Bereich Medizin aus: wir übersetzen Befunde, ärztliche Atteste, Epikrisen aus der deutschen Sprache in die russische Sprache, die für die Patienten aus Russland in Gesundheitszentren in Deutschland ausgestellt wurden.

In vielen Kliniken in Deutschland sind die russischen Ärzte tätig, deswegen entsteht keine Sprachbarriere im Umgang mit Patienten aus Russland. Befunde und ärztliche Atteste werden aber meistens in der deutschen Sprache erfasst. Für die weitere Behandlung in Russland müssen medizinische Texten aus der deutschen Sprache in die russische Sprache übersetzt werden. Und eben darum erhöht sich die Anzahl der Aufträge für medizinische Fachübersetzung aus der deutschen Sprache in die russische Sprache.

Die Landschaftskarte der Klinik, Top-Sehenswürdigkeiten in den nah liegenden Städten, Fotos von der Pension, ihren Außenansicht und Zimmern - all das hilft den russischen Bürgern, sich ein Urteil über die deutsche Klinik zu bilden, natürlich, wenn sie in die Beschreibung des Zentrums, medizinische Leistungen und andere Angebote sowie Preise - in russischer Sprache - Einsicht nehmen können.



Mitteilen:




Секреты этимологии: Как переводится с арабского слово «алкоголь»?

Арабский язык – один из самых распространенных разговорных языков, носителями которого являются около 250-300 млн. человек. Несмотря на это, до сих пор не существует арабского этимологического словаря. Однако его появление не за горами. Стефан Гут, профессор арабского языка в университете Осло, выступил с инициативой начать работу над данным проектом.


Mehr als 180 Städte nahmen an der Aktion "Totales Diktat" teil

Am Samstag, dem 6. April, fand die jährliche Ausbildungsveranstaltung "Totales Diktat" statt, an der diesmal etwa 30 Tausend Menschen aus 181 Städten auf sechs Kontinenten beteiligt waren.


Der orthodoxe Priester hat die Texte Bachs ins Russische übersetzt

Die Übersetzungen der geistlichen Werke des Komponisten Johann Sebastian Bach sind in Buchform erschienen. Das Buch enthält die Oratorien, die Kantaten, die Choräle, Trauer-Motetten und «das Leiden» simultan in Deutsch und Russisch.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Magisterdiplom des Potsdamer spezialisierten Instituts wird in Taschkent verfügbar sein

Taschkenter Institut für Architektur und Bauwesen (TASI) pflegt freundliche wissenschaftliche Kontakte mit Hochschulen in der Bundesrepublik Deutschland.


Deutsch ist nicht mehr eine Sprache der Wissenschaft

In Deutsch wird in der letzten Zeit immer weniger wissenschaftlicher Arbeiten veröffentlicht. Naturwissenschaft, Mathematik, Biologie, Wirtschaft - fast alle Arbeiten in diesen Disziplinen werden in Englisch herausgegeben, und bei allen auf deutschem Boden laufenden Kongressen braucht man keinen Dolmetscher, weil die Debatten in Englisch durchgeführt werden, schreibt Die Welt.


Deutschland wird Lettland bei der Ausgabe eines neuen Lettisch-Deutschen Wörterbuchs unterstützen

Lettland plant, gemeinsam mit Deutschland ein aktualisiertes lettisch-deutsches Wörterbuch herauszugeben. Die relevante Vereinbarung wurde während des Treffens zwischen den Präsidenten beider Länder in Berlin getroffen.


Estnische Gesetze werden auch auf Russisch erlassen



Europa lernt Deutsch



Ein neues Glossar zur Fußball-WM

Die Dolmetscher aus dem VKD stellen das interaktive Glossar.




Den Artikel senden Meistgelesen Das Archiv
Merkmale: Patienten aus Russland, Kliniken in Deutschland, Deutschland, Lokalisierung der Webseiten, russische Sprache





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Die letzte Übersetzung:
"Тектонические особенности фахверковой архитектуры", Общая тема, Übersetzer №724

Übersetzungesmerkmale: исследование, анализ, значение, координатор, развитие, университет, изучение.

Unsere Übersetzungen: 24
Büroauslastung: 41%

Поиск по сайту:



Helen and Kurt Wolff Translation Prize Awarded To German-English Translator


Arbeitsstipendien für Übersetzer


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий по стандартизации, контролю и управлению качеством
Глоссарий по стандартизации, контролю и управлению качеством



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru