|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Древнеанглийская поэма "Беовульф" начинается с союза, а не междометия - исследование |
|
|
Лингвист Джордж Уолкден из Университета Манчестера попытался доказать, что слово "Hwæt", с которого начинается англосаксонская эпическая поэма "Беовульф", является союзом, а не с междометием, как считалось ранее.
В классической интерпретации, принятой сообществом англистов, слово "Hwæt", открывающее самую длинную поэму на древнеанглийском языке "Беовульф", является эмоциональным восклицанием, то есть междометием, которое использовано для привлечения внимания читателей и можно передать на современный английский словом "So!" ("Итак!").
В ходе исследования Джордж Уолкден проанализировал другие случаи употребления этого слова в поэме и пришел к выводу, что оно является не междометием, а союзом, который следует переводить на современный английский словом "how" ("как"). Последующий в тексте за словом "Hwæt" восклицательный знак автор исследования считает ошибкой. Тогда все предложение получает новый смысл.
Оригинал: "Hwæt! We Gar-Dena in gear-dagum..."
Классический перевод: "So! We have heard of the might of the kings..." (Итак! Мы уже слышали о доблести королей...")
Перевод Уолкдена: "How we have heard of the might of the kings..." ("Как мы уже слышали о доблести королей...")
Что первым приходит в голову при слове немецкая?
Безусловно, педантичность, и как следствие, абсолютный порядок на улицах и в домах.
|
Ученый-арменовед Карен Хамаду издала книгу о выдающемся армянском церковном деятеле, богослове, поэте, композиторе Нерсесе Шнорали и Армянской Апостольской церкви. |
Традиционная лингвистика делит языки на две большие группы: аналитические и синтетические. |
Нейробиологи из Университета Карнеги-Меллона (США) разработали алгоритм для считывания мыслей целыми предложениями. Технология эффективна независимо от того, на каком языке говорит и думает человек. Подробное описание технологии приведено в журнале Human Brain Mapping. |
Специалисты по искусственному интеллекту из компании Google представили новую систему машинного перевода, основанную на принципах глубинного обучения. По формальным оценкам и по мнению опрошенных добровольцев, точность выполняемого системой перевода намного выше, чем у существующих аналогов. Однако она пока не достигает точности живых переводчиков. Подробное описание системы доступно в базе arXive.org. |
В ходе 133-ой Сессии Межпарламентского союза российская делегация выступила с инициативой повысить статус русского языка в организации до рабочего или официального. Предложение, в частности, внесла спикер Совета федерации Валентина Матвиенко. |
Шестьдесят два года назад, 7 января 1954, массивное детище компании IBM или, как его окрестили в прессе – “гигантский мозг”, “робот-мозг” и “машина-полиглот” - выполнило перевод шестидесяти предложений с русского языка на английский. Это была первая публичная демонстрация машинного перевода. |
В Якутии представили перевод древней "якутской Одиссеи", национального якутского эпоса олонхо "Нюргун Боотур Стремительный", на английский язык. |
Управление Абу-Даби по туризму и культуре начало реализацию проекта Kalima, в рамках которого происходит отбор, перевод и публикация на арабском языке лучших художественных и научных произведений мировой литературы. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer
", Маркетинг и реклама метки перевода: увеличиться, оборотный, сравнение.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|