Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Выпущен словарь велосипедных терминов на французском языке

Постоянно растущая популярность велосипедов стала причиной распространения в обществе терминологии, связанной с велосипедным спортом и всеми используемыми приспособлениями. Поэтому в Канаде был выпущен словарь "Mon vélo en français" ("Мой велосипед на французском").

Юлия Минц
15 Октября, 2013


Используя все свои ресурсы и при помощи людей, жаждущих описать реалии этой сферы на французском языке, Квебекское отделение по вопросам французского языка выпустило словарь с велосипедной терминологией, названный Mon vélo en français.

Эта книга является средством продвижения французской лексики в области велосипедного спорта, а также способом объяснить многие из терминов, представляющихся неясными для широкой аудитории. Собранные термины и выражения распределены на 5 категорий:

- Велосипеды и их разновидности
- Составляющие велосипеда
- Приспособления и экипировка при использовании и ремонте
- Материалы и аксессуары
- Другие приспособления

К примеру, как сказать на французском спиннинг или BMX? Ответ на этот и многие другие вопросы даст словарь Mon vélo en français.

См. также: Англо-русский глоссарий терминов в велоспорте и велотуризме


Поделиться:




Сервисы коллективного перевода: Нотабеноид



Пожилые жители канадского Квебека плохо владеют французским языком

Пожилые канадцы во франкоязычной провинции Квебек плохо владеют французским языком. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного среди 835 англоговорящих квебекцев в возрасте старше 55 лет.


Владельца бара в Квебеке обвинили в пренебрежении французским языком

Специалисты Квебекского офиса французского языка (фр. Office québécois de la langue française, OQLF) обвинили владельца бара "Blue Dog Motel" в Монреале в пренебрежении французским языком.




В Квебеке выпущен новый интерактивный словарь Usito

Словарь реализован в рамках проекта Franqus (квебекский французский язык и нормы использования). Этот проект, проводящийся под руководством профессоров Шербрукского Университета, сделал возможным выпуск настоящего труда, включающего в себя как слова общефранцузского наследия, так и лексику, используемую только в культурном контексте Квебека.


История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..."

В нашем бюро недавно был завершен проект по переводу хроники Швейцарского Альпийского клуба и Немецкой Альпийской газеты.


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.


Самые трудные слова для перевода (Часть 1)

Практически в каждом языке мира можно отыскать такие слова, которые с трудом поддаются переводу. Проблема при переводе таких слов заключается отнюдь не в компетентности переводчика, а в отсутствии в лексической системе языка, на который осуществляется перевод, специального слова для обозначения требуемого понятия. В лингвистике такие термины называют "языковыми лакунами".


La traduction en français au Québec et au Canada



Лингвистов призвали рассудить спор между Microsoft и Apple

Две конкурирующие корпорации Apple и Microsoft обратились за помощью к лингвистам, чтобы они помогли им в борьбе за термин "App Store".




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: экипировка, термин, спорт, французский, français, Квебек, Канада, велосипед, словарь



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"СПРАВКА О СЕМЕЙНОМ ПОЛОЖЕНИИ / ԸՆՏԱՆԵԿԱՆ ԿԱՐԳԱՎԻՃԱԿԻ ՄԱՍԻՆ ՏԵՂԵԿԱ ", Юридический перевод, Переводчик №756

метки перевода: справка, фамилия, печать, запись.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Русская Википедия взяла рубеж 600 тысяч словарных статей


Оживление на рынке переводов с французского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Глоссарий по строительству зданий
Глоссарий по строительству зданий



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru