|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Українські школярі масово почали вивчати китайську грамоту |
|
|
В Україні - бум на вивчення китайської мови, за якою, як то кажуть, майбутнє. Китайці відіграють важливу роль у світовій економіці і складають третину населення Землі.
По всій країні сотні учнів вчать ієрогліфи на факультативах (тільки у Харківській області - майже півтисячі дітей в шести школах), а в сімферопольському мовному ліцеї, наприклад, китайська мова - обов`язковий предмет. Для загального спілкування і читання потрібно знати не менше шести тисяч ієрогліфів.
Цього року у Львові китайську мову ввели на додаткових заняттях в двох школах. Наступного року планується відкрити такі факультативи і в інших учбових закладах. Можливо, в деяких це буде вже обов`язкова друга мова. У лінгвістичних класах планується зробити китайську другою іноземною мовою.
У Міністерстві освіти заявили, що китайську мову вибрали другою іноземною близько 1% учнів, але наступного року після "обкатування" факультативами ця цифра істотно збільшиться.
В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями. |
До 2016 року, на честь 25-річчя незалежності України планується видати 20-томний Тлумачний словник української мови. |
Одне з найбільших видавництв Harper Collins випустить українсько-англійський словник, створений на базі живої української мови. |
Власти Львова разместили перед входом в Львовский драматический театр имени Леси Украинки табличку с переводом на английский язык названия учреждения с ошибками. |
В Донецкой области сотрудник ГАИ воспользовался услугами переводчика для того, чтобы получить с нарушителя-иностранца взятку в размере 1500 гривен. |
В Одессе открылись курсы подготовки специалистов туристического сопровождения и гидов-переводчиков к предстоящему чемпионату Европы по футболу, который пройдет в 2012 году. |
Россия и Украина, ранее входившие в состав одной большой страны СССР и не задававшиеся вопросом происхождения известных сказочных персонажей, теперь претендуют на звание родины Колобка, Ильи Муромца и Курочки Рябы. |
Чем больше читаешь официальных новостей, касающихся запланированного в законе частичного перевода русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения, тем больше возникает стойкое ощущение, что, во-первых, нам чего-то не договаривают, во-вторых, мы таки столкнемся со сценарием "потемкинских деревень". |
Лингвисты из трех стран примут участие в составлении словаря крылатых библейских выражений, призванного продемонстрировать общность и выявить различия в трактовке отдельных библейских выражений. |
Показать еще
|
|
|
|
|