Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Зачем нужен архив выполненных переводов?

Чем может помочь огромное количество переведенных документов и текстов по разным тематикам редакторам и переводчикам бюро? Какую полезную информацию мы можем получить из архива переводов?

Филипп К.
01 Октября, 2013

Прежде всего, поясним, что представляет собой архив переводов. Ведь многие читатели нашего блога могут не представлять, как происходит работа над переводом в переводческом агентстве. Архив переводов - это структурированный каталог документов, сохраненных в различном формате. Наиболее распространенные текстовые форматы - doc, pdf, ppi и графические - jpg, tif, gif.

архив переводов


Каждому исходному тексту соответствует перевод на целевой язык, некоторые документы переведены сразу на несколько иностранных языков. Перевод выполняется в два или более этапов. На первом этапе текст переводит профессиональный переводчик, хорошо знакомый с тематикой текста. На втором этапе перевод вычитывается редактором бюро и, в случае замечаний, передается на доработку или проверку. Если перевод необходимо сверстать, например, вставить иллюстрации в презентацию или документ Word, то выполняется верстка, которая включается в общую смету перевода и оплачивается дополнительно. Обычный перевод ограничивается этими операциями.

В архив попадают все тексты, которые когда-либо были переведены в бюро переводов Фларус. Каждый текст индексируется, и ему соответствует набор меток (tags), общая или основная тематика (theme) и целевая аудитория (profile). По любому из этих параметров редактор бюро может произвести поиск документа. Для заинтересовавшихся мы можем предложить протестировать упрощенный вариант поиска документа.

Для поиска по метке (одному слову или словосочетанию) создан проект "Перевод слов". Для поиска по тематике текста посетите сайт "Письменных переводов". Для поиска по профилю мы предлагаем Вам сайт "Профессиональных переводов".

Найденный документ служит подспорьем для редактора и переводчика, когда необходимо выполнить перевод многостраничного документа, сохраняя единство терминологии и стиля, или целого цикла переводов разных текстов, связанных одной общей темой. Редко, но бывает, что найденный документ частично совпадает с исходным текстом, и в этом случае стоимость перевода может быть существенно меньше, чем если этот документ переводить заново.

Большое количество выполненных переводов также благоприятно сказывается на имидже бюро. Потенциальные клиенты могут оценить работоспособность компании и составить субъективную оценку, которая повлияет на решение заказать перевод в бюро переводов Фларус.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #заказ #каталог #архив #термин #тематика #переводчик #редактор #бюро переводов


20 мая - Китайский интернет-праздник цифрового языка 4822



Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Профессиональные переводы в горнодобывающей промышленности 1268

Услуги профессионального перевода для компаний, занятых в горнодобывающей промышленности, производстве и обслуживании горно-шахтного оборудования.


Лексические единицы, получившие популярность в ходе Первой Мировой войны 1798

В этом году будет 100-летие со дня начала Первой Мировой войны. В связи с этим редакторы Оксфордского словаря английского языка обратились к общественности за помощью в поиске документальных подтверждений использования слов, которые впервые вошли в английский язык во время Первой Мировой войны.




Популярные направления переводов в ноябре 2013 года 1623

Список языковых направлений перевода, которые заказали в нашем бюро за ноябрь 2013 года. Рост популярности испанского и китайского языков.


Арабские книги пользуются спросом во Франкфурте 1386

Объединенные Арабские Эмираты приняли участие в книжной выставке во Франкфурте, где посетители смогли ознакомиться и приобрести арабские книги.


История переводов: Товары для самых маленьких 1215

Не самую большую, но все-таки довольно заметную долю выполненных в нашем бюро переводов занимают каталоги товаров для детей и инструкции по эксплуатации игрушек и других детских товаров.


В Русском центре отметили юбилей старейшей русскоязычной газеты Таджикистана 1701

14 февраля Русский центр Таджикского национального университета и Общество дружбы "Таджикистан — Россия" провели встречу преподавателей и студентов факультета русского языка и литературы ТНУ с редактором самой старой русскоязычной правительственной газеты Таджикистана.


История переводов: Каталог матрасов 1206

Как известно, человек почти треть своей жизни (или около 25 лет) проводит во сне. Такое продолжительное времяпрепровождение нуждается в хорошей организации. Поэтому люди веками разрабатывали технологии, позволяющие спать удобно и полезно для здоровья.


Библиотеки Ватикана и Оксфордского университета переведут в цифровой формат древние тексты 1377

Апостольская библиотека Ватикана и Библиотека Бодлейн Оксфордского университета переведут в цифровой формат и разместят в свободном доступе в интернете около полутора миллионов страниц древних текстов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод статистических данных /Translation of statistical data", Математика и статистика, Переводчик №959

метки перевода: уникальный, изменение, эффективность, планирование, отчетность.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Выставка Интерлакокраска - 2012


Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди


La difficulté lexicographique


Самые трудные слова для перевода (Часть 1)


Лингвистика становится метаязыком, языком описания для многих дисциплин - лингвист Григорий Крейдлин


История возникновения аббревиатуры "ОК"


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Глоссарий по психологии
Глоссарий по психологии



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru