Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Афоризмы ливийского писателя Ибрагима Аль-Куни перевели с арабского на английский язык

Арабист, профессор арабского языка и сравнительного литературоведения университета Пенсильвании Роджер Аллен выполнил перевод афоризмов ливийского писателя и романиста Ибрагима аль-Куни с арабского на английский язык.

Екатерина Жаврук
23 Сентября, 2013


Аллену потребовалось более 10 лет, чтобы найти английского издателя коллекции афоризмов аль-Куни о выживании в пустыни. Впервые они были изданы в переводе на французский и немецкий язык в 2001 году Аленом Сэбом, который является специалистом по фотосъемке в пустыне. Его фотографии вошли в книгу в качестве иллюстраций.

Аль-Куни родился в 1948 году в Гадамесе (Ливия). По происхождению является туарегом. Вырос в Ливийской пустыне. В 1977 году окончил Литературный институт имени Горького в Москве. По окончании учебы писатель переехал в Польшу, где работал представителем Общества ливийско-польской дружбы в Варшаве и главным редактором издаваемого на польском языке журнала Общества "Ас-садака". В 1993 году переехал жить в Швейцарию. Ибрагим аль-Куни написал более 60 книг. Это романы, новеллы, публицистика, посвященные жизни туарегов Сахары. В 2008 году аль-Куни был удостоен крупнейшей литературной премии арабского мира – премии Шейха Зайеда.

Переводчик Роджер Аллен убежден, что перевод афоризмов писателя еще больше расширит его читательскую аудиторию. Читатели смогут прочувствовать жизнь наедине с дикой природой со всеми ее сложностями и понять, как туареги выживают в таких условиях.


Поделиться:




Полонизмы в русском и руссизмы в польском языке

Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы.


"Переводчики без границ" перевели для гуманитарных организации в I полугодии 2011 года более миллиона слов

Благотворительная организация "Переводчики без границ" ("Translators without Borders") перевела для различных гуманитарных организации в I полугодии 2011 года более миллиона слов.




Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.


Новая детская иностранная литература в России практически не появляется из-за нехватки переводчиков - Евгений Гришковец

По мнению писателя Евгения Гришковца, в России практически не появляются переводы современной иностранной литературы для детей по причине нехватки высококлассных переводчиков.


В Санкт-Петербурге провели пятый фестиваль языков

В воскресенье, 17 апреля, в Санкт-Петербурге состоялся пятый фестиваль языков, который в этот раз проходил в Невском институте языка и культуры (НИЯК).


В Москве в рамках недели франкофонии пройдет фестиваль французского кино



В Германии назвали "антислово года - 2010"



Арабские цифры





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: премия, туарег, Ливия, пустыня, писатель, французский, немецкий, арабский, английский, афоризм



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"АДМИНИСТРАЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PLC 22 / PLC 22 User administration", Технический перевод, Переводчик №963

метки перевода:



Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Политико-терминологический глоссарий
Политико-терминологический глоссарий



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru