Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Справится ли французский язык с напором цифровой эры?

Французский язык едва ли соперничает с английским в свете активного использования современных технологий и экономики, но эти направления являются определяющими для развития языка Мольера в XXI веке.

Юлия Минц
09 Сентября, 2013

Носители французского языка с трудом и неохотой изобретают новые слова для определения новых явлений экономики и технологий.

«Эта лексика, общая для экономики и новых технологий в разных странах, не всегда существовала», - поясняет Луиз Маршан, президент Квебекского управления французского языка. Мадам Маршан составила и запустила линейку словарей с терминами из области финансов, бухгалтерии и новых технологий, появившихся сравнительно недавно в составе языка Шекспира. «Это одно из главных преимуществ английского языка – способность быстро и эффективно формировать новую лексику, причем так, чтобы она с легкостью приживалась. Для запуска подобного процесса во французском языке необходимо действовать быстро. Когда английское слово приживается в языке, его почти нельзя заменить».

То, что было изобретено в Квебеке – с большим трудом пересекает Атлантику для установления в Европе, и наоборот. К примеру, никто, кроме квебекцев не говорит pourriel вместо «спам», baladodiffusion вместо «подкаст» и clavardage вместо «чат».

Согласно результатам исследования, представленным на Квебекском форуме, французский язык – третий в списке самых используемых языков сети Интернет. Несмотря на это, появляется необходимость использования стратегии введения «web 2.0». Одной из основных целей этой стратегии является трансформация цифровой терминологии на французский язык.

К 2050 году в Африке будет проживать уже 80% от 700 миллионов франкофонов всего мира – к такому выводу пришла Международная Организация Франкофонии. «Будущее Франкофонии и французского языка – в руках Африки», - подчеркивает Милад Дуэи, профессор Лавальского Университета в Квебеке. В 90-х годах Международная Организация Франкофонии запустила Фонд поддержки информационных магистралей для развития сайтов Интернет во франкоговорящих частях Африки.

Лучший доступ в Интернет может поспособствовать как созданию связей и обмену между предприятиями, так и просто развитию общества в целом. «Складывается ощущение, что мы – единственные люди в мире, которые сомневаются в том, что наш язык является основой нашей же экономики, - считает Лайонел Зинсу, влиятельный франко-бенинский банкир. - Французский не сможет стать конкурентоспособным языком до тех пор, пока не найдет настоящий отклик в сердцах самих же франкофонов».


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Летняя "морская" викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: новые слова, терминология, словарь, бухгалтерия, финансы, лексика, термин, Африка, франкофония, Квебек, экономика, английский, интернет




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Методические рекомендации по обеспечению качества, безопасности, охране здоровья и защите окружающей среды / Quality, Safety, Health Protection and the Environment", Экология, Переводчик №24

метки перевода: организация, безопасность, мониторинг, управление, предмет, планирование, охрана.

Переводы в работе: 38
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Словари




Веб-сайт изучения французского языка для людей по всему миру




На официальном сайте зимних Олимпийских игр в Сочи представлен глоссарий спортивных терминов




В Азербайджане издали специальный словарь для журналистов




Квебекское управление французского языка требует убрать пасту по-итальянски из меню ресторанов




ЮНЕСКО внесли Н|у в список языков, находящихся на грани исчезновения



Слово года-2012 во Франции - голосование


Язык сети проникает в газетные заголовки


Интернет-акроним LOL теряет свой первоначальный смысл


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru