Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Осваивать перевод на русский соотечественники за рубежом будут по учебникам от правительства Москвы

Правительство Москвы передало соотечественникам за рубежом учебники по русскому языку.

Наталья Сашина
05 Сентября, 2013

В частности, учебники и другие учебно-методические материалы по культуре и истории России получили школы с обучением на русском языке в Армении, Абхазии, Азербайджане, Казахстане, Болгарии, Киргизии, Молдове и Приднестровье, Литве, Украине, Узбекистане, Черногории, Финляндии и Эстонии.

Передача учебников по русскому языку осуществляется в рамках поддержки российских соотечественников за рубежом, которой правительство Москвы уделяет большое внимание. Ранее в этом году департамент внешнеэкономических и международных связей Москвы провел ряд мероприятий при активном участии Домов Москвы в Ереване, Бишкеке, Риге, Минске, Софии, Севастополе и Сухуме.

Правительство Москвы уделяет большое внимание сохранению и популяризации русского языка и культуры в странах постсоветского пространства. Так, каждый год для преподавателей русского языка и литературы проводится Международный Пушкинский конкурс, финалисты которого приглашаются в Москву.


Поделиться:




История переводов: переводы в области отопления и водоснабжения

В Москве проходит международная выставка бытового и промышленного оборудования для отопления, водоснабжения, инженерно-сантехнических систем, вентиляции, кондиционирования, бассейнов, саун и спа. На ней представлено 652 экспонента из 27 стран и новейшие технологии.


Компьютерный код – новый официальный язык Канады?

Центр компьютерных технологий Bitmaker Labs в Торонто обратился к канадцам с онлайн-петицией о том, чтобы включить компьютерное кодирование в состав официальных языков Канады.


Учебник японского языка с иллюстрацией трехрукой девочки отозвали

В Японии отозвали целый тираж из 10 тыс. экземпляров учебника японского языка, в котором по оплошности художника была изображена трехрукая девочка.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Классическая британская литература в переводе на современный язык: потомки Толкиена и Диккенса совместно создадут две книги для детей

Потомки двух самых читаемых авторов детской литературы в Британии Джона Рональда Руэла Толкиена и Чарльза Диккенса будут сотрудничать в создании двух новых романов для детей.


Наше бюро переводов завершило проект "Россия XVIII века в мемуарах иностранцев"

В нашем бюро завершен перевод с французского весьма любопытного текста об особенностях представителей русской нации. Текст написан неким французом в первой половине XVIII века и основан на изученных им воспоминаниях бывавших в России европейцев.


中国向10所朝鲜高校赠送汉语教材



Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности

Лингвист и автор учебников Наталья Бонк рассказала в интервью ВВС, как был написан знаменитый учебник английского языка, мгновенно ставший популярным, как правильно учить английский язык и сможет ли в будущем интернет польностью заменить традиционные учебники.


В Хакасии стартовала международная конференция филологов

27 октября в Абакане в Институте филологии и журналистики Хакасского государственного университета имени Н.Ф. Катанова стартовала V Международная научно-практическая конференция "Актуальные проблемы изучения языка и литературы: теория и практика коммуникативного воздействия".


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам

В Минске наградили лауреатов ежегодной премии для белорусских переводчиков, учрежденной интернет-изданием "ПрайдзіСвет" и Белорусским ПЕН-центром.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: русский, учебник, соотечественник, Москва, Правительство, поддержка, культура, история





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Правила техники безопасности при обращении с оружием", Технический перевод, Переводчик №868

метки перевода: должность, сигнал, барабан, лицензия, приказ, безопасность, команда.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



MITT 2010 «Путешествия и туризм» Москва, 17-20 марта 2010г.


Недвижимость в Болгарии (выставка)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий по психологии
Глоссарий по психологии



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru