Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сонеты Шекспира перевели на арабский язык

Управление Абу-Даби по туризму и культуре начало реализацию проекта Kalima, в рамках которого происходит отбор, перевод и публикация на арабском языке лучших художественных и научных произведений мировой литературы.

Екатерина Жаврук
04 Сентября, 2013


Благодаря этому проекту доктором абд аль-Вахидом Люлюа был выполнен перевод сонетов Уильяма Шекспира с английского на арабский язык. Дошедшее до нас литературное наследие Уильяма Шекспира состоит из 38 пьес, две из которых написаны совместно с другим автором, 154 сонетов, 4 поэм и 3 эпитафий.

Перевод состоит из 154 сонетов, которые разбиты на 3 главы. Первая глава охватывает 1-17 сонеты, которые посвящены другу поэта, испытаниям дружбы, горечи разлуки с другом и первому разочарованию в друге. Во второй главе представлены сонеты 18-126 на тему радости и красоты любви. Третья глава (сонеты 127-152) посвящена смуглой даме с черными, как смоль, волосами и черными глазами. Некоторые исследователи считают описание внешне непривлекательной дамы признаком ненависти поэта к женщинам в целом.

Перевод сонетов на арабский язык выполнен с полным толкованием их содержания, что является первой работой такого вида. Выполнение перевода было очень трудным, так как сонеты написаны в XVI веке сложным классическим английским языком. Возникали сложности в понимании значений многих слов, которые не всегда понятны даже специалистам-носителям английского языка. Здесь недостаточно просто использование словаря, так как значения многих слов не указаны даже в исследованиях английской литературы носителями языка. Перед выполнением перевода автору пришлось изучить множество литературных источников для глубокого понимания содержания, и, несомненно, ему помогло поэтическое чутье.

Переводчик доктор абд аль-Вахид Люлюа 40 лет преподавал английскую литературу в семи арабских и иностранных университетах и выполнил перевод более 40 книг с английского и на английский язык. В 2010 году награжден "Международной премией Служителя двух Священных мечетей Абдуллы бин Абдулазиза по переводу".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стихи #переводчик #комментарий #значение #поэма #пьеса #английский #литература #Шекспир #сонет #арабский


Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев. 22067

Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения".


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Пьеса о переводе и новое слово 638

Немцы покажут постановку, вдохновленную прародителем единого немецкого языка Мартином Лютером


Крупнейшие онлайн-словари побеседовали в Твиттере по поводу ванильной цитаты 797

Популярный онлайн-словарь английского языка Dictionary.com опубликовал в Твиттере фотографию с изображением девушки, держащей в руках кружку с черным кофе. Фото сопровождается цитатой из книги американской писательницы Эбигейл Рейнольдс «Пемберли у моря»: «Я люблю кофе со сливками и книги со счастливым концом» (англ. I like my coffee with cream and my literature with optimism).




Продолжение «Гарри Поттера» 840

Создано продолжение знаменитого романа «Гарри Поттер» под названием «Гарри Поттер и проклятое дитя», написанное писательницей Джоан Роулинг.


Перевод на ироничный язык: В Британии создали компьютерный генератор шуток 1592

Ученые из Университета Эдинбурга создали устройство, способное генерировать шутки, комбинируя слова по заданным правилам. Подобно настоящим комикам, у компьютеризированного оказался собственный подход к юмору: шутки, которые он сочиняет, зачастую имеют сексистское содержание.


Один из самых известных словарей Австралии расширит значение слова "женоненавистничество" 1865

После эмоциональной речи премьер-министра Австралии Джулии Гиллард перед парламентом страны составители одного из самых известных австралийских словарей расширят значение термина "женоненавистничество".


Ошибка перевода: пассажирам аэропорта Астаны предлагали "убраться отсюда" 2139

Британский журналист Джонатан Ньювелл обнаружил в с виду гостеприимном аэропорте Астаны надпись на дверях терминала на английском языке, означавшую в переводе "Убирайся отсюда" вместо "От себя".


Постановки Шескпира прозвучат в Лондоне на сцене театра "Глобус" в переводе на русский язык 1594

В субботу, 21 апреля, в Лондоне открылся Фестиваль шекспировских постановок Globe to Globe, в котором будут представлены спектакли по произведениям великого британского драматурга в исполнении 37 театральных трупп со всего мира. Пьесы Шекспира будут показаны на 37 языках, включая русский, европейские языки, а также африканские диалекты, английский жестовый язык и даже язык хип-хопа.


Интернет-пользователи могут разучиться понимать значение новых слов 1850

Ученые из Университета Калгари провели исследование, которое показало, что интернет-источники дают менее качественный "лингвистический опыт", чем печатные издания. Упрощение смысла и структуры языка, характерные для первых, могут привести к тому, что пользователи разучатся расширять свой словарный запас из-за непонимания смысла новых слов, считают исследователи.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свидетельство о рождении / Birth certificate", Личные документы

метки перевода: юридический, национальность, официальный.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо


В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция


В чем секрет популярности перевода "Карлсона, который живет на крыше" в странах бывшего СССР?


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем японского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей японского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Строительный глоссарий
Строительный глоссарий



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru