Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Олимпиада в Сочи 2014 - перевод спортивных терминов с английского языка

Несколько примеров перевода с английского языка спортивных терминов, связанных с приближающимися Зимними Олимпийскими играми 2014 в Сочи.

Елена Рябцева
04 Сентября, 2013

В предыдущей статье мы коснулись перевода с французского языка спортивных терминов. Но несмотря на то, что французский искони является официальным языком Олимпийских игр, английский язык в современном мире расширяет свою сферу влияния, это относится и к спорту. Поэтому департаментом лингвистических услуг Оргкомитета Сочи-2014 при содействии сотрудников спортивных федераций были созданы и англо-русские глоссарии спортивных терминов. Приведем из них несколько примеров того, как неоднозначно могут толковаться термины в переводе с английского языка на русский.

В англо-русском общем терминологическом глоссарии представлен термин dirty с узким значением "не обследован". В данном случае, только в рамках Олимпийских игр, речь идет о статусе объекта, транспортного средства, частного лица или багажа, о котором не известно, что он свободен от запрещенных и опасных материалов. Слово dirty в общем значении переводится с английского языка "грязный, испачканный".

Интересно выражение seat kills, которое в данном глоссарии переводится с английского языка как "изымаемые места, изъятые из продажи места", т.е. места, которые не могут быть предоставлены зрителям Олимпиады в Сочи из-за ограниченного обзора или в связи с тем, что они предназначены для иных целей (размещения платформ под телекамеры или размещения аккредитованных лиц). Дословно это выражение переводится с английского как "уничтожение / ликвидация места", то есть что-то вроде "мертвой зоны", которой организаторам приходится жертвовать ради технических потребностей представления, шоу.

В терминологическом англо-русском глоссарии для зимней Олимпиады по спортивным дисциплинам "Биатлон, лыжные гонки, лыжное двоеборье" встречается термин zeroing, относящийся к биатлону и переводящийся существительным "пристрелка". Толкование дается следующее: "Стандартная процедура перед началом соревнований, во время которой биатлонисты стреляют по бумажным мишеням, проверяя прицелы и работу винтовок". В общеупотребительном смысле zeroing переводится на русский язык с английского как "калибровка, установка / сброс (приборов) на нуль". Значение "пристрелка" является узким и относится в данном случае только к биатлону как зимнему олимпийскому виду спорта.

Подобных примеров, связанных с особенностями перевода с английского языка спортивных терминов для Олимпиады в Сочи, можно найти множество. Поэтому все спортивные переводы в нашем бюро осуществляются переводчиками, являющимися профессионалами в том или иной виде спорта.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина по терминам новояза


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: биатлон, спорт, английский, глоссарий, термин, Сочи, Олимпийские игры, олимпиада




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Монтаж устройства подачи деталей / 安装零件进纸器", Технический перевод, Переводчик №779

метки перевода: значение, керосин, держатель, устройство, монтаж, наличие, деталь.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Английский язык




Перевод спортивных терминов: французско-русский глоссарий для Олимпиады в Сочи 2014



В Казани разработали глоссарий Универсиады-2013



Во время Олимпиады в Сочи будет работать call-центр для перевода с шести языков




Названия видов спорта на медалях ОИ-2014 переведены на английский и выполнены азбукой Брайля



Краткий список неправильно используемых слов английской терминологии в публикациях ЕК



К открытию Зимних Олимпийских Игр 2014 года сочинцы выучат 662 слова на английском языке




Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык



Самые трудные слова для перевода (Часть 1)


В нашем бюро переводов завершен проект "Локализация терминала по торговле акциями Meta Trader"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru