Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод спортивных терминов: французско-русский глоссарий для Олимпиады в Сочи 2014

В этой небольшой статье мы коснемся особенностей перевода с французского языка спортивных терминов, связанных с приближающимися XXII Олимпийскими зимними играми и XI Паралимпийскими зимними играми 2014 года в Сочи.

Елена Рябцева
03 Сентября, 2013

спорт, спортивный перевод


В преддверии Олимпиады 2014 г. в Сочи наше бюро переводов получило несколько заказов на перевод, связанных со спортивной тематикой. Некоторые темы, например, строительство, экология, технологии и финансы не связаны со спортом напрямую. Интересно остановится на терминологии, используемой при описании видов спорта, спортивных сооружений и мероприятий.

Устойчивые словосочетания с спорте - термины, а иногда целые предложения, часто обладают переносным значением. Основная трудность для переводчика спортивной терминолоии заключается в неоответствии содержания форме выражения. Спортивная терминология придает глубину и гибкость значению текста, высказывания или интервью. Правильный перевод, выполняемый профессиональным переводчиком в области спорта, позволяет обозначить и объяснить сложнейшие явления, ситуации и отношения в спортивных состязаниях, соревнованиях, тренировках в очень емкой и выразительной форме.

В сноубординге райдер движется вбок, его ноги жестко закреплены на доске. Поэтому в данном виде спорта используется такая терминология, как "задняя" и "передняя" рука, а также "задняя" и "передняя" нога, то есть относительно направления движения сноубордиста и разворота его головы (лица). Так, неискушенного человека не должно смущать, например, следующее толкование термина во французско-русском глоссарии Олимпийских игр Сочи 2014:

Goofy – гуфи/гуффи/правша
Сноубордист, у которого правая нога является передней.

В глоссарии по спортивным дисциплинам "Горные лыжи, лыжные гонки, фристайл, лыжное двоеборье, прыжки на лыжах с трамплина, сноуборд" встречается термин deux traces, который дословно переводится с французского языка как "две линии (два следа)", но его официальный перевод – "классическая лыжня". Нужно учесть, что во французском языке для слова "лыжня" обычно употребляется trace или piste, но в данном случае, когда речь идет о различных зимних видах спорта, использующих разные типы лыжни, идет сужение значения французского термина trace, который требует перед собой числительное, чтобы указать на количество следов (колей), оставляемых на снегу лыжами.

Существительное filet переводится с французского на русский как "ниточка, сеть". В спортивной терминологии (конкретно, в терминологии хоккея на льду на Олимпиаде) данное слово приобретает значение "сетка (ворот)" или непосредственно "ворота". Причем в первом значении французский термин подразумевает под собой именно сетку, прикрепленную к штангам и раме ворот, в которую попадает шайба, когда забивается гол; во втором значении filet является хоккейным термином, обозначающим стальную трубчатую конструкцию, состоящую из перекладины и двух штанг, к которым крепится сетка, т.е. сами ворота.

Подобных примеров, связанных с особенностями перевода с французского языка спортивных терминов, можно найти множество. Поэтому все спортивные переводы в нашем бюро осуществляются переводчиками, являющимися профессионалами в том или иной виде спорта.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #олимпиада #Олимпийские игры #Сочи #термин #глоссарий #французский #спорт #сноуборд #лыжи #лыжня #хоккей


Происхождение слова ‘Ditto’ 2581

Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года «Призрак», любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось?


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Олимпиец Вик Уайлд учит русский язык по 4 часа в день 1247

Двукратный олимпийский чемпион-сноубордист Вик Уайлд уверяет, что проводит ежедневно за изучением русского языка столько же времени, сколько посвящает тренировкам.


Woordelys van sport terme te beskikbaar wees op die amptelike webwerf van Sochi Winter Olimpiese Spele 1840

Die eerste weergawe van `n spesiaal ontwerpte Engels-Russiese woordelys van terme, sowel as `n Frans-Russiese lys van winter sport is beskikbaar op die amptelike webwerf van die XXII Winter Olimpiese Spele en XI Paralimpiese Winterspele reëlingskomitee.




Краткий список неправильно используемых слов английской терминологии в публикациях ЕК 1813

В настоящее время многие языки претерпевают изменения, не исключением является и английский. В частности, на веб-сайте Европейской Комиссии на странице "Translation and Drafting Resources" (Ресурсы по переводу и составлению документов) размещены сноски на различные ресурсы по английской терминологии.


Иностранные туристы Уфы получат паспорт на английском языке 1830

Администрация города Уфы презентовала новые брошюры для иностранных гостей. Их будут раздавать бесплатно. Текст в буклетах будет как на русском языке, так и на английском.


В Сочи появятся телефонные аппараты для переговоров с участием переводчика, оснащенные двумя трубками 1559

К Олимпиаде 2014 года в Сочи откроется многоязычный справочно-информационный call-центр, который поможет создать более комфортные условия для приезжих иностранцев. Воспользовавшись услугами call-центра, иностранные гости получат интересующую их информацию на родном языке.


К открытию Зимних Олимпийских Игр 2014 года сочинцы выучат 662 слова на английском языке 1497

В Сочи стартовал проект "Слово дня", в рамках которого жителей города будут "ненавязчиво" обучать английскому языку в учреждениях культуры, общественном транспорте, супермаркетах, средствах массовой информации, поликлиниках и больницах и других общественных местах. Всего к открытию Олимпиады сочинцы выучат 662 слова или фразы на английском языке, то есть по одному слову или фразе в день.


Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык 1727

Преодолеть языковой барьер к Олимпийским играм 2014 года сочинским ресторанам и кафе помогут власти города в рамках специальной программы лингвистического обеспечения.


На английском без перевода: Хоккейные болельщики в Канаде требуют проявить уважение к французскому языку 1371

Болельщики канадского хоккейного клуба "Montreal Canadiens" провели демонстрацию с требованием проявить большее уважение к французскому языку.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проект по развитию текстильной промышленности / The project for the development of the textile industry", Легкая промышленность, Переводчик №1014

метки перевода:



Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



ВолГУ проводит дистанционную олимпиаду по переводу


К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов


Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик


В апреле состоится V Петербургский фестиваль языков


Оксфордский словарь пополнился словами IMHO, LOL и OMG!


20 марта во всем мире отметят Международный день франкофонии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий физических констант
Глоссарий физических констант



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru