|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Россия и Китай откроют банк переводов литературных произведений |
|
|
 Россия и Китай планируют открыть совместную базу данных переводов литературных произведений на русский и китайский языки. Об этом заявил замминистра связи и массовых коммуникаций РФ Алексей Волин.
Переговоры с китайскими партнерами относительно создания совместной базы данных переводов литературных произведений на русский и китайский языки состоятся на XX Пекинской международной книжной ярмарке. Стороны обсудят конкретные названия книг, нуждающихся в переводе, отметил Алексей Волин.
Он также рассказал, что на начальном этапе планируется выполнить перевод пятидесяти книг с русского языка на китайский и такое же количество книг с китайского языка на русский. Это будут книги как современных, так и классических авторов. "Язык развивается, и поэтому переводы, выполненные не только сто, но некоторые даже и пятьдесят лет назад могут быть трудными для восприятия современными читателями, так как язык перевода устаревает", - отмечает замглавы Минкомсвязи РФ.
База переводов необходима для того, чтобы в массовых масштабах познакомить читательскую аудиторию России с китайской литературой, а читательскую аудиторию Китая - с русской литературой.
Сегодня, 17 июня, открылась регистрация на главную конференцию отрасли переводов и локализации в России и странах СНГ Translation Forum Russia-2013. |
Русскоязычных детей в Финляндии мотивируют читать книги на родном языке. В библиотеках столичного региона Суоми им будут выдавать специальные "Дипломы читателя", которые призваны стимулировать интерес у русскоязычных и двуязычных детей к родному языку. |
Роспечать и аналогичные ведомства с китайской стороны подписали меморандум о взаимопонимании по программе перевода произведений классической и современной литературы. |
 | "Музыкальная" викторинаПримите участие в нашей викторине! Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов. |
41 язык малых народностей в Китае находится под угрозой исчезновения. Такие данный прозвучали на XI международной конференции ЮНЕСКО. |
Азиатские интернет-пользователи, подобно пользователям в Европе и США, употребляют собственные условные обозначения для выражения различных эмоций, сокращений и т.д. |
В последние годы в китайском мегаполисе Шанхай стремительно сокращается число людей, говорящих на местного диалекта шанхайхуа. Лингвисты говорят, что этот диалект оказался на грани вымирания. |
По результатам исследования, проведенного Центральным союзом деловой жизни Финляндии (ЕК), в последние годы в стране стабильно растет интерес к изучению русского языка, что объясняется его растущей ролью в деловой жизни страны, в особенности это касается сферы строительства. |
|
|
|
|
|