Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: Товары для самых маленьких

Не самую большую, но все-таки довольно заметную долю выполненных в нашем бюро переводов занимают каталоги товаров для детей и инструкции по эксплуатации игрушек и других детских товаров.

Елена Рябцева
28 Августа, 2013



Одним нашим постоянным клиентов, от которого мы получаем заказы на перевод с английского языка, является компания, которая специализируется на производстве и продаже детских автокресел. Помимо яркого и красочного каталога продукции, компания выпускает также и журнал, где собраны советы по перевозке детей в автомобиле, письма от благодарных родителей и т.д. Так, наш переводчик английского языка перевел объемную статью о том, как правильно подобрать детское автокресло. С самого рождения ребенка нужно перевозить только в автокресле, – причем установленном против хода движения автомобиля. Для оптимальной защиты ребенка рекомендуется как можно дольше (обычно до достижения веса 13 кг) перевозить его именно спиной к лобовому стеклу: это делается из-за того, что мышцы шеи ребенка еще недостаточно развиты, чтобы выдерживать резкое снижение скорости при поездке лицом вперед.

Технический перевод с английского языка детских товаров включает руководства пользователя и инструкции по эксплуатации радионяни, детского монитора, станции для детской комнаты, автомобильного нагревателя для детских бутылочек и др. Обычно такие переводы не требуют какого-то дополнительного образования и выполняются нашими обычными техническими переводчиками английского языка.

Если же речь идет о переводе текстов, связанных с детским питанием, то мы подключаем наших специалистов с медицинским и/или химическим образованием, так как часто это перевод не просто каталогов продукции, но спецификаций и таблиц пищевой ценности, например, сухих смесей. Совсем недавно мы перевели на китайский язык алгоритм назначения специализированных смесей для детского питания: кисломолочная смесь для восстановления микрофлоры кишечника, лечения дисбактериоза и кишечных инфекций; смесь для недоношенных и маловесных детей; гипоаллергенная смесь при наличии аллергии в семейном анамнезе и т.д.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #каталог #медицинский перевод #радионяня #коляска #смесь #детское питание #автомобиль #игрушка #автокресло #младенец #ребенок #дети #история переводов


В чем разница между европейским и канадским французским языком? 3567

Как вы, возможно, знаете, на французском говорят не только во Франции и Бельгии, но и во многих странах Африки, и в одной конкретной стране Северной Америки – Канаде. Как это произошло?


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


История переводов: эта спортивная жизнь 2243

Развитие современных технологий не могло обойти область спорта, где с каждым годом совершенствуется уровень технического оснащения. Внедрение новинок в спортивное оборудование обычно сопровождается специальной документацией, зачастую требующей перевода с одного языка на другой. Для этого нужны специалисты, хорошо владеющие терминологией, которых может предоставить бюро переводов «Фларус».


Младенцы различают цвета, не зная языка 1932

Младенцы в возрасте от 5 до 7 месяцев способны различать цвета, даже не зная языка. К такому выводу пришла группа японских ученых после проведения соответствующего исследования.




«Деревянный каталог» в подвалах 1701

С весны этого года стали появляться сообщения о ликвидации уникального читательского каталога. Ранее в Интернете было выложено видео, на котором сотрудники Российской государственной библиотеки выбрасывали карточки каталога.


Почему переводы автомобильной тематики популярны в Канаде? 2514

Почему перевод автомобильной тематики является столь важной переводческой отраслью Канады? Ответ довольно прост: в настоящее время Канада – десятый по величине автопроизводитель в мире, выпускающий 2,1 миллион автомобилей в год.


Переводчики-волонтеры для глухих детей вне американского закона 2951

Законодатели настроены принять поправку, согласно которой правоохранительным органам категорически запрещено прибегать к помощи добровольцев, неквалифицированных переводчиков с языка жестов при опросе глухих детей в рамках следственного процесса.


Сервис Bookmate пополнился несколькими тысячами книг на английском языке 2163

Сервис электронных книг Bookmate пополнился несколькими тысячами книг на английском языке благодаря соглашению с издательством HarperCollins.


Самое популярное имя в Осло - Мохаммед 4253

Наверняка, кажется, логично предположить самое популярное норвежское имя для мальчика – это Эрик (Erik) или Бьорн (Bjørn). Но нет, это далеко не так.


Как научить читать ребенка из мультиязычной семьи? 2378

Многие родители испытывают значительные трудности, решив однажды обучать читать своего ребенка сразу на нескольких языках. А что же советуют в таком случае эксперты?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Судебное решение / Judgment ", Юридический перевод

метки перевода: документация, информационный, номер, свидетельство.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Вьетнамский язык: Французский на колесах


15 million rubles will be spent to translate road signs leading to SKOLKOVO into English


В России делается крайне мало для языковой адаптации детей иммигрантов


История переводов: Активность в области строительства и ремонта автомобильных дорог в России


В нашем бюро закончен интересный перевод: список положительных качеств человека


Удивительный мир лекарств и парадоксы их побочных действий


Вам пиццу-конус или пиццу-зонтик?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга экспорта контента сайта WordPress для перевода и локализации
Стоимость услуги экспорта содержимого сайта WordPress в бюро переводов Фларус.



Сокращения по радиотехнике
Сокращения по радиотехнике



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru