Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В ОАЭ вышла книга о диалектальном варьировании

Национальный издательский дом ОАЭ при содействии Управления по туризму и культуре Абу-Даби выпустил книгу, посвященную диалектам арабского языка, распространенным в ОАЭ. Книга под названием "Феномен диалектального варьирования в ОАЭ" написана эмиратским исследователем и специалистом по арабскому культурному наследию Ахмадом Мухаммадом Абидом.

Екатерина Жаврук
15 Августа, 2013


Автор книги сообщает, что такое лингвистическое явление как диалектальное варьирование присуще всем языкам. В арабском языке оно может проявляться в виде замены одной буквы в слове на другую, схожую по звучанию, без ущерба для смысла слова. Ахмад Абид провел также исследование иностранных заимствований в современных арабских диалектах и разграничил заимствования, которые существуют в диалектах с древних времен и те, которые появились в них сравнительно недавно.

В книге представлено всестороннее сравнительное исследование древних и современных диалектов арабского языка, их исторические корни в литературном арабском языке и других семитских языках, изучены песни на арабских диалектах, объясняется феномен диалектального варьирования с точки зрения действующих фонетических правил.

В предисловии к книге сообщается, что такое полное сравнительное лингвистическое исследование эмиратских диалектов выполнено впервые. Автор составил словарь заимствований в диалектах, описал их территориальное варьирование в зависимости от региона распространения (прибрежные зоны, горная или пустынная местность). Исследование является особенно ценным, потому что большинство описанных диалектов находится на пути к исчезновению.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Абу-Даби #словарь #фонетика #семитский #заимствования #варьирование #диалект #лингистика #арабский


Виды чая на китайском языке 992

Чай один из излюбленных напитков людей и самый распространенный на земном шаре.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Абу-Даби перевели книгу гватемальского писателя на арабский язык 1367

В связи с возрастающим интересом к испанской литературе, в Абу-Даби перевели книгу известного гватемальского писателя Аугусто Монтерросо "Полное сочинение и еще несколько рассказов" с испанского на арабский язык. Перевод выполнила иорданская переводчица Нахи Абу Аркуб.


В Абу-Даби вышла книга "Лувр Абу-Даби. Основание музея" на трех языках 1258

Управление по туризму и культуре Абу-Даби провело презентацию книги "Лувр Абу-Даби. Основание музея", которая написана на трех языках: арабском, английском и французском. На презентации, которая состоялась на острове Саадият возле Абу-Даби, присутствовали представители местных и зарубежных СМИ.




Саудовские университеты обвинили в диалектном невежестве 1280

Профессор лингвистики Исламского университета Медины Абд ар-Раззак ас-Саиди назвал языковые центры саудовских университетов "невежественными в области диалектов" и отметил, что изучение арабских диалектов внесло бы вклад в укрепление арабского литературного языка и развитие лингвистических исследований.


Депутаты ЛДПР встали на защиту русского языка от заимствований 1297

Депутаты Госдумы РФ от партии ЛДПР подготовили поправки к закону "О государственном языке РФ" и Кодексу об административных правонарушениях.


В Санкт-Петербурге провели VI фестиваль языков 1363

Ежегодный Петербургский фестиваль языков состоялся в этом году в шестой раз в воскресенье, 22 апреля, в университете ИТМО. Нынешний фестиваль, подобно предыдущим выпускам, охватил около 30 языков, каждый из которых был представлен в виде презентации в свободной форме.


Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди 1932

Распространяющийся мультикультурализм приводит к тому, что в английский язык постоянно интегрируются слова из разных языков. В связи с этим составители Оксфордского словаря английского языка включили 374 слова с этимологией хинди.


V Česku roste zájem o exotické jazyky 1803

Kromě klasických jazyků se Češi stále více chtějí vzdělávat i v méně obvyklých řečech. Zatímco mladá generace ovládá především angličtinu či němčinu a starší generace uvádí mezi své dorozumívací prostředky ruštinu a francouzštinu, přibývá stále více zájemců o studium exotických jazyků.


В Алтае выпустили словарь русских говоров 1377

Издательство Алтайского государственного университета выпустило "Историко-этимологический словарь русских говоров Алтая".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод веб-сайта", Информационные технологии

метки перевода: контент, академический, редактор, словарь, подписка, переводчик, новости.

Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Лингвист и миссионер Рик Ашман работает над созданием карты северо-американских диалектов


В Иордании начинает работу конференция, посвященная арабскому языку


В Хакасии стартовала международная конференция филологов


Русская Википедия взяла рубеж 600 тысяч словарных статей


В Лейпциге опубликован словарь языков и диалектов Северного Кавказа


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Сленг мобильных абонентов похож на язык алкоголиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий терминов по геологии (горное давление)
Глоссарий терминов по геологии (горное давление)



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru