Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Румынский язык и его поразительные французские антропонимы

Румынский язык позаимствовал множество слов, начиная с середины XIX века, особенно в сфере науки и технологий, потому как в это время научная терминология развивалась именно на базе французских неологизмов. Разговорный румынский язык также перенял множество французских элементов. Одним из самых очевидных заимствований является слово «vin» (вино).

Юлия Минц
15 Августа, 2013

По-настоящему удивительно обнаруживать в румынском языке слова французского происхождения, которых нет в самом французском.

Румынский язык, как и французский, имеет латинское происхождение, отсюда проистекает их относительная лексическая схожесть. Но в XIX веке румынский вобрал в себя множество французских терминов из области науки. Некоторые примеры: Asmatic (астматик), electric (электрический) ; hormon (гормон), particula (чатсица), fotografie (фотография).

Каждый румынский ребенок в школе узнает, что многие слова и термины были заимствованы, более того, в любом словаре всегда есть пометка о французском происхождении определенных слов.

Французский является первым изучаемым иностранным языком в Румынии и целые поколения румынских студентов приезжали обучаться во французские университеты.

В большинстве случаев, заимствования сохранили свою внешнюю форму, однако произношение приобрело черты, характерные для румынской фонетики.

Joffre - кондитерское изделие, названное в честь генерала Жоффра, значительной фигуры Первой мировой войны. Также он помог реорганизовать военные силы Румынии после окончания войны. Зная о том, что генерал был гурманом, румынские кондитеры придумали рецепт пирожного в форме артиллеристского снаряда, начиненного шоколадом, специально к приезду генерала Жоффра в Бухарест в 1920 году. По сей день в Румынии продаются эти пирожные.
Jobin - название особого рода высоких шляп. Названы они так в честь своего создателя, французского кутюрье Месье Жобэна, который открыл в Бухаресте первый магазин высоких шляп.
La béchamel – Луи де Бешамель (1630-1703), метрдотель при дворе Луи XIV. Считается, что именно он придумал рецепт густого белого соуса, который был назван «бешамель».
Le Braille - система записи для слепых, созданная Луи Брейлем (1809-1852).
Chauvin – прилагательное, образованное от имени Николя Шована, мифического солдата наполеоновской армии, который обожал своего императора. Это выдуманный персонаж был, вероятнее всего, изобретен певцами и поэтами во времена Реставрации. От этого прилагательного было образовано слово «шовинизм» (chauvinisme).
La montgolfière - огромный воздушный шар, заполненный горячим воздухом, был изобретен в 1783 году братьями Монгольфье, Жозефом-Мишелем (1740-1810) и Этьеном-Жаком (1745-1799).
La nicotine - назван в честь Жана Нико (1530-1600), французского посла в Португалии, который впервые привез во Францию табак, траву Нико, экстрактом которой является никотин.
Le hachis parmentier - блюдо из рубленого мяса и картофеля, рецепт впервые был предложен Антуаном Парментье (1737-1813), агрономом и специалистом по вопросам питания, который продвигал употребление картофеля во Франции.
La poubelle - название происходит от фамилии префекта Эжена Пубеля, который в XIX веке обязал парижан использовать специальные коробки для отходов.

Небольшой франко-румынский словарь:

Научная лексика :
Aquaculture = acvaculturà (аквакультура)
Acuponcture = acupuncturà (акупунктура)
Adapteur = adaptor (адаптор)
Additif = aditiv (вызывающий зависимость)
Aéronaval = aeronaval (воздушно-морской)
Aérospatial = aerospatial (воздушно-космический)
Alcoolémie = alcoolemie (алкоголемия)
Amphétamine = amfetamina (амфетамин)
Artillerie = artilerie (артиллерия)
Asthmatique = asmatic (астматический, астматик)
Autisme = autism (аутизм)
Autocollant = autocolant (самоклеящийся)
Électrique = electric (электрический)
Electron = electron (электрон)
Hémorragique = hemoragic (сопровождающийся кровотечением)
Hormone = hormone (гормон)
Particule = particular (частица)
Photographie = fotografie (фотография)
Physicien = fizician (физик)

Общая лексика :
Administration = administratie (администрация)
Constitution = constitutie (конституция)
Commission = comisie (комиссия)
Comité = comitet (комитет)
Industrie = industrie (индустрия)
Infanterie = infanterie (пехота)
Nation = natie (нация)
Ordre = ordine (приказ)
Patrie = patrie (родина)
Révolte = revolta (бунт, мятеж)
Révolution = revolutie (революция)
Société = societate (общество)


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина по терминам новояза


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: заимствования, научная терминология, неологизм, антропоним, румынский, французский, Румыния, Франция, терминология, термин




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод статьи: В Израиле китайский язык изучают в детских садах / 在以色列的幼儿园里孩子们学习汉语 ", Общая тема, Переводчик №917

метки перевода: министерство, интервью, инициатива, обучение, китайский, книга, сюжет.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Интересные заимствования из языков




О переводе текстов в области добычи нефти и газа




Глоссарии бюро переводов



В Корее создадут агентство по контролю за переводами государственного уровня



Жириновский предлагает запретить использование иностранных аналогов русских слов



В Иордании открылся форум в защиту чистоты литературного арабского языка



Около трехсот неологизмов в переводе с английского будут внесены в словарь французского языка Le Petit Robert




Россия примет участие в международном салоне иностранных языков "Эксполанг" в Париже



Претендентов на получение гражданства Франции обяжут пройти языковое тестирование


Социальную сеть для деловых людей LinkedIn перевели на русский язык


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru