Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвисты обнаружили взаимосвязь между языком и структурой общества и его идеалами

Человечество становится все более эгоистичным. Доказательство этому исследователи из Калифорнийского университета нашли на книжных полках, а точнее в книгах, которые издавались в период с 1800 по 2000 годы.

Наталья Сашина
13 Августа, 2013

Ученые говорят, что изменения, зафиксированные в печатных работах (как в художественной литературе, так и в научных трудах), отражают смену идеалов, которая происходит в следствие урбанизации общества. Психолог Патрисия Гринфилд, руководившая исследованием, воспользовалась компьютерной программой, разработанной компанией Google для того, чтобы выделить самые частотные слова, использованные в 1,2 млн. американских книг.

Среди ключевых слов оказалось прилагательное "обязанный, должный" (англ. "obliged"), демонстрирующее долженствование в небольших, семейных сообществах, и глагол "выбирать" (англ. "choose"), которое у современных поколений связано со свободой выбора. Употребление первого ключевого слова за последние 200 лет снизилось в шесть раз, а второго, напротив, многократно возросло, показывают результаты исследования.

Частота употребления слов "действовать" (англ. "act") и "чувствовать" (англ. "feel") также изменилась. В 70-ые годы прошлого века в книгах говорилось больше о действиях, чем о чувствах.

"Данные изменения демонстрируют, что меняется не просто частота употребления отдельных слов, но и ценности общества", - считает Патрисия Гринфилд.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #компьютер #употребление #частота #глагол #книга #Google #исследование #прилагательное #статистика


Выражение "китайская грамота" в переводе на разные языки 4682

Известная всем идиома "китайская грамота" в переводе на разные языки меняет язык, являющийся эталоном трудности. Так, например, в английском языке выражению соответствуют идиомы "It is Greek to me" или "It is Double Dutch". А как обстоят дела в других языках?


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Словарь Collins назвал словом года прилагательное "одноразовый" 571

Редакция толкового словаря английского языка Collins English Dictionary назвала словом 2018 года прилагательное «single-use» («одноразовый»).


Как перевести на немецкий язык название любого животного? 2263

Немецкий язык имеет довольно специфическую особенность: существительные, глаголы, предлоги и прилагательные можно собирать вместе, как конструктор Lego, для создания новых слов. Таким образом, можно придумать название практически для всего. Разберем эту универсальность немецкого языка на примерах из животного мира.




Худший перевод фраз из компьютерных игр 1689

Видеоигры, как и все остальное, часто страдают от переводческих ошибок. Тем более, что большинство подобных переводов сделано в Японии и других азиатских странах, где, судя по многочисленным примерам, работа переводчиков оставляет желать лучшего. Либо у компаний по производству видеоигр нет времени на то, чтобы перепроверить выполненные переводы, или же таким образом они привлекают внимание к своей продукции.


Перевод на ироничный язык: В Британии создали компьютерный генератор шуток 1715

Ученые из Университета Эдинбурга создали устройство, способное генерировать шутки, комбинируя слова по заданным правилам. Подобно настоящим комикам, у компьютеризированного оказался собственный подход к юмору: шутки, которые он сочиняет, зачастую имеют сексистское содержание.


Перевод на рунглиш: Офисные сотрудники в России разговаривают между собой на смеси русского и английского языков 2987

Сотрудники крупных российских компаний все чаще в своей речи используют смесь русского и английского языков. В корпоративном "новоязе" привычно звучат такие выражения, как "аппрувить предложение" или "заэкспенсить бюджет".


Погодная терминология 2019

IT-индустрия показала себя не с лучшей стороны, используя непонятный жаргон.


Немецкий язык не становится беднее из-за заимствований и упрощения грамматики - лингвисты 1970

Упрощение грамматики немецкого языка и рост числа заимствований из английского отнюдь не означает, что язык Шиллера и Гете оскудевает. К такому выводу пришли лингвисты Союза немецких академий наук и Академии языка и поэзии Германии, опубликовавшие на эту тему доклад "О состоянии языка".


Лингвисты исследовали воздействие слогана "ТАСС уполномочен заявить" 1426

В канун празднования 110-летия старейшего российского информационного агентства ТАСС ученые-психолингвисты Уфимского государственного авиационного технического университета исследовали воздействие на слушателей знаменитого слогана "ТАСС уполномочен заявить".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices", Финансовый перевод

метки перевода: изменение, планирование, отчетность, списки.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В поисках самого трудного языка


В Эвенкии выпустили Библию в переводе на эвенкийский язык


Ученые назвали самые популярные языки мира


Оксфордские лингвисты выявили причину сохранения в романских языках неправильных глаголов


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


Детскую Библию перевели и издали на эвенкийском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы в области искусственного интеллекта
Лучшие переводчики по математике, статистике, логике выполняют переводы в области искусственного интеллекта и систем больших данных.



Юридический специализированный словарь
Юридический специализированный словарь



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru