Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Вьетнамский язык: Французский на колесах

На нынешний день множество французских слов отражает реалии жизни Вьетнама. Эти слова пришли во вьетнамский язык в XIX веке, когда Вьетнам был в составе Французского Индокитая. Сегодня все слова вьетнамского языка, связанные с велотранспортом и автомобилями, имеют французское происхождение.

Юлия Минц
10 Августа, 2013

Несмотря на то, что французы приезжали во Вьетнам в качестве католических миссионеров еще в XVII веке, установление и интеграция французского языка произошли лишь во время колонизации Вьетнама в середине XIX века.

Заимствованные слова сохранили свое значение, но их произношение и написание были изменены в соответствии со стандартоами вьетнамского языка. Дело в том, что французский является языком полисиллабическим (многослоговым), в то время как вьетнамский – моносиллабическим. Поэтому существовала необходимость адаптации слов к фонетической и письменной системам вьетнамского языка.

Например: «guidon» - ghi dông (велосипедный руль). Французское слово состоит из двух слогов, а вьетнамская форма включает в себя два отдельных слова. Огласовка «ô» говорит о том, что тон очень важен для вьетнамского языка, поэтому многие слова маркируются.

Разнообразные процессы адаптации заимствований из французского (фонетическая и письменная трансформация, эллипс слова или слога, изменение грамматической категории) позволили вьетнамскому языку настолько ассимилировать новые слова, что в словарях более не значится их французское происхождение.

Во вьетнамском языке не содержится таких сочетаний согласных, как «fr», «tr», «br». Французское слово «frein» (тормоз) произносится как [fɛ̃] и на вьетнамском пишется как phanh. В случае изменения грамматической категории, французское «frein» становится «freiner», а во вьетнамском остается phanh.

Тот же процесс можно наблюдать в связи со словом lip = la roue libre. Во вьетнамском языке нет фонемы [b], поэтому слово «libre» трансформировалось в lip. Для разговорного регистра вьетнамского языка является естественным исчезновение некоторых составляющих, поэтому вьетнамское ổ, обозначающее «roue», исчезло. Подобный пример можно также обнаружить во вьетнамском слове kip, которое произошло от французского «équipe».

Небольшой франко-вьетнамский словарь:
chaine = sên (цепь)
chambre à air = săm lop (săm = велокамера, lop –сокр. от enveloppe = pneu (шина)
coffre = kop ser (ser = «автомобиль» на вьетнамском) (багажник)
garde boue = gác-đơ-bu (велосипедные крылья)
pédale : Pê đan (педаль)
roue libre = ổ líp (обгонная муфта)
volant = vô lăng (руль автомобиля)
voiture, auto = ô tô (машина)

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #автомобиль #транспорт #колонизация #ассимиляция #фонетика #Вьетнам #Индокитай #заимствования #французский #велосипед


Лингвистическая помощь: "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" — как правильно? 2046

Наводим порядок в речи!


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Китайский день влюбленных 381

Сегодня весь Китай отмечает праздник Ци Си или фестиваль двойной семерки.


Трудности финского языка 662

Из-за большого количества гласных финский язык очень красивый, похожий на песню. Не случайно Дж. Р. Толкиен выбрал его прообразом языка эльфов во " Властелине колец".




Во Вьетнаме откроют Центр русского языка 616

Во Вьетнаме на базе Ханойского филиала института Пушкина откроется Центр русского языка. Открытие запланировано на начало ноября этого года.


Во Вьетнаме открылся Дом-музей русской литературы 1452

В вьетнамском городе Тышон на севере страны открылся Дом-музей русской литературы, в котором среди прочих экспонатов представлены копии первых переводов русской классической литературы с французского и китайского языков, выполненные более ста лет назад, книги с автографами писателей и многое другое.


Саудовские университеты обвинили в диалектном невежестве 1280

Профессор лингвистики Исламского университета Медины Абд ар-Раззак ас-Саиди назвал языковые центры саудовских университетов "невежественными в области диалектов" и отметил, что изучение арабских диалектов внесло бы вклад в укрепление арабского литературного языка и развитие лингвистических исследований.


Перевод на рунглиш: Офисные сотрудники в России разговаривают между собой на смеси русского и английского языков 2128

Сотрудники крупных российских компаний все чаще в своей речи используют смесь русского и английского языков. В корпоративном "новоязе" привычно звучат такие выражения, как "аппрувить предложение" или "заэкспенсить бюджет".


В Санкт-Петербурге стартует международная выставка "BLECH Russia-2013" 1600

В период с 12 по 14 марта 2013 года в Санкт-Петербурге в Выставочном комплексе Ленэкспо будет проходить III Международная выставка оборудования и технологий для обработки листового металла "BLECH Russia-2013".


В Иордании открылся форум в защиту чистоты литературного арабского языка 1400

В иорданской столице Аммане с 22 ноября 2012 г. проходит международная конференция, посвященная возрождению литературного арабского языка, главным организатором которой выступила Иорданская академия арабского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Ключ с захватом и сменным секретом, замок и способ их работы", Технический перевод, Переводчик №159

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



52-я Студенческая лингвистическая конференция для немецкоговорящих (StuTS 52) состоится в Берлине 21-25 ноября 2012 г.



Лингвисты исследовали древние структурные взаимосвязи внутри языковых семей



История переводов: Активность в области строительства и ремонта автомобильных дорог в России


В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate


В Юго-Восточной Азии постоянно растет интерес к изучению китайского языка


Власти Санкт-Петербурга научат горожан говорить правильно


В Рязани проходит выставка французских заимствований в русском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий терминов по МСФО
Глоссарий терминов по МСФО



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru