Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Вьетнамский язык: Французский на колесах

На нынешний день множество французских слов отражает реалии жизни Вьетнама. Эти слова пришли во вьетнамский язык в XIX веке, когда Вьетнам был в составе Французского Индокитая. Сегодня все слова вьетнамского языка, связанные с велотранспортом и автомобилями, имеют французское происхождение.

Юлия Минц
10 Августа, 2013

Несмотря на то, что французы приезжали во Вьетнам в качестве католических миссионеров еще в XVII веке, установление и интеграция французского языка произошли лишь во время колонизации Вьетнама в середине XIX века.

Заимствованные слова сохранили свое значение, но их произношение и написание были изменены в соответствии со стандартоами вьетнамского языка. Дело в том, что французский является языком полисиллабическим (многослоговым), в то время как вьетнамский – моносиллабическим. Поэтому существовала необходимость адаптации слов к фонетической и письменной системам вьетнамского языка.

Например: «guidon» - ghi dông (велосипедный руль). Французское слово состоит из двух слогов, а вьетнамская форма включает в себя два отдельных слова. Огласовка «ô» говорит о том, что тон очень важен для вьетнамского языка, поэтому многие слова маркируются.

Разнообразные процессы адаптации заимствований из французского (фонетическая и письменная трансформация, эллипс слова или слога, изменение грамматической категории) позволили вьетнамскому языку настолько ассимилировать новые слова, что в словарях более не значится их французское происхождение.

Во вьетнамском языке не содержится таких сочетаний согласных, как «fr», «tr», «br». Французское слово «frein» (тормоз) произносится как [fɛ̃] и на вьетнамском пишется как phanh. В случае изменения грамматической категории, французское «frein» становится «freiner», а во вьетнамском остается phanh.

Тот же процесс можно наблюдать в связи со словом lip = la roue libre. Во вьетнамском языке нет фонемы [b], поэтому слово «libre» трансформировалось в lip. Для разговорного регистра вьетнамского языка является естественным исчезновение некоторых составляющих, поэтому вьетнамское ổ, обозначающее «roue», исчезло. Подобный пример можно также обнаружить во вьетнамском слове kip, которое произошло от французского «équipe».

Небольшой франко-вьетнамский словарь:
chaine = sên (цепь)
chambre à air = săm lop (săm = велокамера, lop –сокр. от enveloppe = pneu (шина)
coffre = kop ser (ser = «автомобиль» на вьетнамском) (багажник)
garde boue = gác-đơ-bu (велосипедные крылья)
pédale : Pê đan (педаль)
roue libre = ổ líp (обгонная муфта)
volant = vô lăng (руль автомобиля)
voiture, auto = ô tô (машина)

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #автомобиль #транспорт #колонизация #ассимиляция #фонетика #Вьетнам #Индокитай #заимствования #французский #велосипед


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13833

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводчики - очередные жертвы искусственного интеллекта? Часть 4 1393

Заключительная часть статьи на тему перевода при помощи искусственных нейронных сетей


Транспортные пропуска недоступны для ирландских имен 1754

Национальное Транспортное управление (NTA) отказывается включать фонологический элемент при написании имен пассажиров, использующих Leap-карты - тип пропуска общественного транспорта.




Форд заговорил на диалекте 1836

Система голосового управления в автомобилях марки Ford способна распознать баварский, швабский и саксонский диалекты немецкого языка.


Во Вьетнаме открылся Дом-музей русской литературы 2548

В вьетнамском городе Тышон на севере страны открылся Дом-музей русской литературы, в котором среди прочих экспонатов представлены копии первых переводов русской классической литературы с французского и китайского языков, выполненные более ста лет назад, книги с автографами писателей и многое другое.


Болгария не огромна - огромен болгарский язык 4232

Болгария – маленькая страна, но болгарский язык широко распространен за ее пределами. Речь идет не о политике, а о языковых фактах. Командой института болгарского языка, кафедрой диалектологии и лингвогеографии, была создана карта диалектной разновидности болгарского языка. Она включила в себя опыт десятка поколений диалектологов.


Aunt, adult, pajamas: почему мы не можем определиться как произносятся эти английские слова? 6811

Таких слов в английском языке немало: adult, address, almond, amen, arctic, aunt, banal, Caribbean, diabetes, either, envelope, harassment, herb, homage, mayonnaise, neither, niche, nuclear, pajama, potato, schedule, tomato, Uranus. Какой вариант произношения правильный?


История переводов: Товары для самых маленьких 2290

Не самую большую, но все-таки довольно заметную долю выполненных в нашем бюро переводов занимают каталоги товаров для детей и инструкции по эксплуатации игрушек и других детских товаров.


В Москве проходит выставка грузоподъемного и транспортного оборудования 2395

Сегодня открылась выставка КранЭкспо на Всероссийском Выставочном Центре (что, недалеко от офиса бюро переводов Фларус) собравшая производителей и поставщиков подъемного, грузового и транспортного оборудования. Дата проведения выставки в Москве: 19.06.2013 - 21.06.2013



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




В Ханое представили новый вьетнамо-русский словарь




В Санкт-Петербурге стартует международная выставка "BLECH Russia-2013"




Знаменитый детективный роман новозеландского автора будет переведен на язык африкаанс



8-ой Московский подъемно-транспортный форум "МПТФ-2012"


52-я Студенческая лингвистическая конференция для немецкоговорящих (StuTS 52) состоится в Берлине 21-25 ноября 2012 г.


История переводов: Активность в области строительства и ремонта автомобильных дорог в России


Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по Российскому избирательному праву
Глоссарий по Российскому избирательному праву



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru