Учителя не объясняют грамматические правила, поэтому ученики часто не знают даже основ грамматики литературного языка. В современной поэзии и песнях используются диалектальные слова и выражения, поэтому многие представители молодого поколения не знают значений многих слов арабского литературного языка, с трудом говорят на нем и начинают воспринимать литературный язык как иностранный и чуждый им. В данной ситуации неясно, как в дальнейшем молодежь сможет изучать культурное и литературное наследие своего народа, потому что они не смогут прочитать поэзию или прозаические произведения на литературном языке.
Лингвистические исследования показали, что проблемы языкового развития в Марокко возникают в первую очередь из-за использования диалектов в повседневной жизни. Дети привыкают к диалекту с раннего детства и, поступая в школу, вынуждены учить литературный язык как новый и иностранный. Кроме того, в Марокко активно функционирует французский язык, что приводит к большому числу французских заимствований и оказывает негативное влияние на развитие арабского литературного языка.
Арабские лингвисты обеспокоены тем, что подобная ситуация может привести не только к исчезновению литературного арабского языка, но и к потере самосознания арабского народа Марокко и самобытности арабской культуры.