Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Использовать английский язык как основной — вредно для науки

К такому выводу пришел специалист по научному переводу и геолог Скотт Монтгомери.


Ученый считает, что изначальное владение английским языком расслабляет: люди науки теряют навык читать исследовательские работы на иностранных языках.

Для иллюстрации ученый привел пример вирусологов. Во время вспышек в Китае эпидемий птичьего гриппа, большая часть научных изысканий публикуется в первую очередь на китайском языке. Монтгомери считает, что притеснять другие языки нецелесообразно. К тому же сам английский также страдает: грамматика или фонетика теряют свою важность.

По мнению Монтгомери, английский превратился в "язык без национальности". Если ученые его не знают, если научное сообщество какой-то страны его не развивает, то и сама наука не развивается, пишет Lenta.ru.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #научный #статья #публикация #английский #ученый #наука #исследование #Китай #китайский


Лингвистическая помощь: В чем разница между словами "фанат" и "фанатик"? 921

"Муж моей подруги - футбольный фанатик," - рассказывает соседка. Что-то тут не так? Скорее, он - футбольный фанат. Сейчас мы со всем разберемся и объясним соседке, как правильно говорить.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными" 1356

Журналист Science и ученый из Гарвардского университета Джон Боханон провел расследование, показавшее, что подавляющее большинство англоязычных научных журналов готово опубликовать псевдонаучные материалы без предварительной проверки фактов.


В Бурятии в пятый раз зазвучит "Музыка перевода" 1331

30 сентября в Республике начнется открытый конкурс для переводчиков.




О языке африкаанс 1678

Новая статья на сайте бюро переводов Фларус о языке африкаанс и переводах на русский язык. Прекрасно понимая редкость языка в России, мы принимаем дополнительные усилия по поиску переводчиков с африкаанс.


В Татарстане будут доплачивать за использование в работе татарского языка 1535

В апреле Кабинет Министров РТ рассмотрит проект программы развития государственных языков Татарстана. Разработкой документа занималась рабочая группа под руководством Академии наук РТ. Она рассчитана до 2023 года.


Образовательные программы на английском языке беспокоят финские академии 1285

Сегодня все больше и больше университетов вводят программы обучения, проходящие на английском языке, однако далеко не все воспринимают нововведение позитивно, так как считают, что оно подрывает изучение официальных языков Финляндии.


Пользователи из Белоруссии предпочитают читать "Википедию" в русском переводе 1499

Пользователи популярной онлайн-энциклопедии "Википедия" из Белоруссии не читают белорусскую версию статей, отдавая предпочтение русской или английской версиям.


Немецкий язык перестает быть языком науки - Die Welt 1933

На немецком языке в последнее время публикуется все меньше научных работ. Естественные науки, математика, биология, экономика - практически все работы в этих дисциплинах выходит на английском языке, а все проходящие на немецкой земле конгрессы не требуют присутствия переводчиков, так как обсуждения ведутся также на английском, пишет Die Welt.


Лингвистика становится метаязыком, языком описания для многих дисциплин - лингвист Григорий Крейдлин 1511

По мнению лингвиста, доктора филологических наук, профессора кафедры русского языка Института лингвистики РГГУ Григория Крейдлина, в настоящее время существует тенденция появления множества междисциплинарных наук и полей деятельности. Лингвистика, в этом смысле, становится метаязыком, т.е. языком описания для многих дисциплин. Об этом рассказал лингвист в беседе с Полит.ру.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Технологии воздуходувных машин / Blower technology", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода: давление, насос, технология, воздуходувка.

Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


Более 40 языков в Китае находятся под угрозой исчезновения


Институт востоковедения РАН проводит лингвистические исследования с помощью технологий ABBYY


Китайский язык может стать доминирующим языком в интернете


В Китае в борьбе за чистоту китайского языка СМИ запретили использовать иностранные слова


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


В Китае существует высокий спрос на переводчиков со знанием русского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий по психологии
Глоссарий по психологии



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru