Nyheder i oversættelemarked
Moskva,
Str. Bolshaya Molchanovka, 34 s. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 fra 9-30 til 17.30
info@flarus.ru | Bestille oversættelsen


On-line priskalkulation af Deres oversættelse






Indenfor rammerne af "Natten med Andersen" lød eventyr på dansk

Om natten 5. til 6. april tilbragte mange børn rundt om i verden natten på biblioteker og skoler som en del af "Natten med Andersen", der har til formål at indgyde i børn en kærlighed for læsning.


I 2013 blev den begivenhed afholdt for trettende gang i mere end 1.270 steder i verden, herunder Den Tjekkiske Republik, Rusland, Australien, USA og Tyskland. Den nat, børnene læste bøger, gik til litterære ture og spillede i forskellige underholdende spil baseret på det litterære eventyr.

Programmet for arrangementet var meget interessant. For eksempel børn i Prag sov i fire afdelinger af byens bibliotek. De forventes at rejse med gravhund Aida efter bogen af tjekkiske forfatter Ludvik Ashkenazi, samt at blive uddannet af hemmelige agenter på grundlag af kriminalromaner af Anthony Horowitz. I hjertet af den fabelagtige nat på biblioteket i Uherske Hradiste lød også et eventyr på dansk.

Denne handling er relateret til den dato, den 2. april, hvor den berømte danske forfatter H.C. Andersen blev født.



Mest læste Arkiv
mærker: #Андерсен #библиотека #ночь #чтение #дети #сказка #писатель #акция #датский #Andersen #bibliotek #læsning #børn #eventyr #danske sprog #handling #forfatter


Công ty dịch thuật Flarus 1930

Chỉ người nào tin vào bản thân hoặc hiểu sâu sắc văn bản mới có thể khiến những người khác tin vào bản dịch của mình, giống như họ tin vào bản gốc vậy.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Языковой взгляд на благополучие в работе 641

В недавней статье для журнала Architects была предложена новая датская идея под названием Arbejdsglaede - буквально, радость от работы.


Международный день детской книги в Италии 937

В этом году спонсором мероприятия будет Россия.




Синяя борода и Франкенштейн – литературные герои, которые из сказок попали в язык 1492

Некоторые литературные персонажи являются настолько запоминающимися и яркими героями, что выпадают из формата сказки и попадают в словарь. В данной статье несколько примеров хорошо знакомых и не очень известных собственных имен в переводе с английского.


В юбилей чувашского поэта Геннадия Айги люди во всем мире хором произнесут звук "А" 2531

Сегодня отмечается 80-летие со дня рождения народного поэта Чувашии Геннадия Айги. Любой желающий может принять участие во флешмобе, который начнется ровно в 17:00 21 августа 2014.


Россия и Китай договорились о переводе классической и современной литературы 1678

Роспечать и аналогичные ведомства с китайской стороны подписали меморандум о взаимопонимании по программе перевода произведений классической и современной литературы.


Лингвисты предлагают перевести английский язык в скандинавскую группу 1872

Современная лингвистика относит английский язык к западногерманской языковой группе, считая, что он произошел от древнеанглийского, принесенного на Британские острова англами и саксами из Южной Ютландии и Северной Германии. Однако профессор лингвистики из Университета Осло (Норвегия) Ян Терье Фарлунд и его коллега из Университета Палацкого (Чехия) Джозеф Эммондс с этим не согласны.


"Kasjtanka" var berättad till svenska barn 2006

"Förlaget av Tanja Dianova" ("Издательство Тани Диановой") tog del i Götebords bokmässan.


В России делается крайне мало для языковой адаптации детей иммигрантов 1765

Такой печальный вывод был сделан по итогам международной конференции "Проблемы формирования сбалансированного билингвизма", состоявшейся 4-7 ноября 2012 г. в Санкт-Петербурге.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Siste oversættelse:
"Рекламный веб-контент / Advertising web content", Маркетинг и реклама

oversættelsesmærker: анализ, маркетинговый, бизнес.

Andre vores overslttelser: 110
Bureauets belastning: 67%

Поиск по сайту:




В Китае становятся все более популярными вендинговые автоматы по выдаче книг




Навыки перевода с детских лет: Европа видит свое будущее в билингвизме




Французские рекламщики разработали приложение для iPhone, осуществляющее перевод с языка младенцев




Акция "Тотальный диктант" расширяет свою географию




Телефонные будки в Нью-Йорке превратят в мини-библиотеки



Язык древних людей можно сравнить с детским - лингвисты


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Англо-русский словарь для стоматологов
Англо-русский словарь для стоматологов



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru