Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переиздание «Хоббита» на языке эсперанто

Российское книжное издательство Sezonoj (эсп. «Времена года») опубликовало второе издание книги всемирно известного автора Толкиена "La Hobito" ("Хоббит").

Юрий Окрушко
17 Июня, 2013



В переводе Кристофера Дж. Гледхилла (Christopher J. Gledhill) и Вильяма Оулда (William Auld), книга La Hobito впервые появилась на языке эсперанто в 2000 и повторно 2005 году, в обоих случаях была быстро распродана и теперь выпущена вновь небольшим тиражом с незначительными коррекциями и исправленными орфографическими ошибками. В этот раз книга должна хорошо продаваться благодаря новому фильму “Хоббит: Нежданное путешествие”.

Книга содержит 224 страницы, включая трехцветную обложку, оформленную Машей Баеновой, которая также нарисовала 19 иллюстраций в книге (по одной для каждой главы), карту и оформила этимологические примечания.

Книга поступит в продажу через книжный сервис UEA (Всеобщая ассоциация эсперанто), от издательства Sezonoj в Калининграде и от Светланы Сметаниной в Москве по цене 18 евро.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #издательство #фильм #художественный перевод #Толкиен #тираж #издание #эсперанто #книга #хоббит





Международный конкурс перевода для студентов 3753

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь


Подготовка к публикации научной статьи: редакторы журнала - кто они? 939

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Произведение Гоголя "Шинель" выпустили на суахили 1597

Книгу Николая Гоголя "Шинель" выпустили в Танзании на языке суахили. Инициатива издания принадлежит Российскому центру науки и культуры (РЦНК) в Дар-эс-Саламе, художественный перевод выполнил литератор и переводчик Джошуа Мадумулла.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Работа переводчика, которая обыкновенному смертному не под силу 1701

«Великие апологеты, голос черепахи и невидимая кошка: переводческое и жизненное наследие Натальи Трауберг» так называется круглый стол, посвященный дoчери кинорежиссёра Леонида Трауберга, замечательному переводчику и эссеисту- Наталье Трауберг.


Чеховский "Иванов" попал на полки иранских магазинов 2774

Одна из знаменитых пьес Антона Павловича Чехова “Иванов” была переведена на персидский язык Нахид Кашичи (Nahid Kashichi) и опубликована в Иране. По мнению иранского переводчика, Чехов начал писать пьесы именно с этого произведения.


В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек 5831

На 16 ноември 2012 година в библиотека "Христо Ботев" в Кишинев беше представен сборника "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" с автор Иван Грек.


В Москве пройдет VII Международный фестиваль языков 2482

В воскресенье, 18 ноября, в Москве в НИУ "Высшая школа экономики" состоится VII Международный фестиваль языков.


Доступ к переводу нового романа Роулинг получили пока только немецкие и французские издатели 3330

Подготовка к выходу новой книги самой состоятельной британской писательницы Джоан Роулинг, которая в оригинале называется Сasual Vacancy ("Неожиданная вакансия"), проходит в атмосфере полной секретности. Тем не менее, немецкие и французские издатели получили доступ к переводу романа и планируют выпустить его практически одновременно с выходом оригинала - 27 и 28 сентября этого года.


YouTube открыл раздел c фильмами на русском языке 3120

Компания Google объявила о запуске в видеосервисе YouTube специального локализованного раздела "Кинозал", который будет посвящен целиком русскоязычному кино и в котором будут доступны для бесплатного просмотра свыше 400 легальных полнометражных фильмов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Питание для домашних животных / Pet food", Ветеринария

метки перевода: исследование, производительность, безопасность, состояние.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Стипендиальная программа для профессиональных переводчиков


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Во Франции издали перевод на французский язык осетинских народных сказок


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс локализации сайта на арабский язык
Роли переводчиков, разработчиков сайта, менеджеров и редакторов в процессе локализации. Стоимость перевода сайта на арабский язык. Услуги бюро переводов, связанные с арабский языком.



Глоссарий по автомобильным шинам (tires)
Глоссарий по автомобильным шинам (tires)



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru