Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Россия и Китай договорились о переводе классической и современной литературы

Роспечать и аналогичные ведомства с китайской стороны подписали меморандум о взаимопонимании по программе перевода произведений классической и современной литературы.


Свои подписи под документом поставили заместитель главы Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям РФ Владимир Григорьев и Старший советник Главного государственного управления по делам прессы, издательств, радиовещания, кинематографии и телевидения КНР Сун Минчан, пишут РИА "Новости".

Григорьев отметил, что этот договор поможет создать русскую библиотеку в Китайской Народной Республике и китайскую - в России. Следующим этапом будет перевод этих библиотек в электронный формат.

В процессе работы над переводом произведений будут задействованы лучшие переводчики с китайского языка, а также литературные консультанты и специалисты Института Дальнего Востока РАН.

"Мы хотим, чтобы книги, изданные в России, имели серьезный академический комментаторский аппарат", — заметил Владимир Григорьев.

Подписание меморандума состоялось в рамках масштабного проекта "Русская библиотека". Его цель — перевести произведения русской классической и современной литературы на значимые мировые языки.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сотрудничество #русский #китайский #художественный перевод #Роспечать #Россия #Китай #библиотека #литература


Перевод с языка Гоголя: переводческий эксперимент 8715

Лет сорок назад был проведен следующий переводческий эксперимент: небольшой отрывок из "Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Гоголя последовательно переводился с языка на язык двумя десятками профессиональных переводчиков, преподавателей и студентов. Когда текст вновь был переведен на русский, его смысл кардинально изменился.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Создаем книгу своими руками 691

Под эгидой Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (Роспечати) открыт проект «Ручная работа: рукописные книги современных поэтов», предлагающий всем желающим создать книгу своими руками.


В России дан предварительный старт Году испанского языка 1204

В России дан предварительный старт Году испанского языка. Открытие состоялось в московской школе имени Сервантеса №1252 с углубленным изучением испанского языка.




Tại Hà Nội vừa được trình bày cuốn từ điển Việt - Nga mới 2512

Tại thủ đô Việt Nam, tại trung tâm “Thế giới nước Nga” của Viện Quốc Tế Hà Nội đã diễn ra lễ ra mắt cuốn từ điển Việt – Nga mới, trong cuốn từ điển này có hơn 80 ngìn mục.


В Ханое представили новый вьетнамо-русский словарь 1785

В столице Вьетнама в центре "Русский мир" Международного института Ханоя состоялась презентация большого вьетнамо-русского словаря, в который вошли более 80 тысяч словарных статей.


В Армении могут включить китайский язык в государственные образовательные программы 1379

Китайский язык могут включить в качестве иностранного в армянские государственные образовательные программы. Об этом заявил министр образования Армении Армен Ашотян в ходе встречи с послом КНР Тьян Чанчунем.


Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала" 1882



Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади 1926

"Иметь текст на иностранном языке без переводчика так же бессмысленно, как иметь телегу без лошади", - считает переводчик Елена Костюкевич.


Еврейский юмор в переводе на китайский 1744




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Детский крем / Baby cream", Лицензии и сертификаты, Переводчик №126

метки перевода: сертификация, товарный, использование, детский, составляющий.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



В Нижнем Новгороде прошла конференция, посвященная проблемам перевода


Из нового издания "Гекльберри Финна" уберут неполиткорректное слово "негр"


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


Азиатские особенности интернет-сленга


Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Глоссарий клиента AGA
Глоссарий клиента AGA



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru