Nouvelles fraîches
Moscou,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru | Commander la traduction
Présentation de la compagnie
Devis on-line du prix de la traduction


Québec «freine» l’enseignement de l’anglais

Le gouvernement du Québec freine l’implantation des programmes d’enseignement intensif de l’anglais dans les écoles locales destinés à promouvoir le bilinguisme.


La lutte éternelle entre les séparatistes (sovereigntists) et les fédéralistes a touché les écoliers après que le gouvernement du Parti Québecois avait changé les programmes scolaires pour les provinces.

Jeudi dernier, le ministre de l’enseignement Marie Malavoy a levé l`obligation qui était faite aux écoles primaires françaises d`implanter les programmes d’enseignement intensif de l’anglais pour les enfants en sixième année, en déclarant que l’enseignement de l’anglais est un sujet « sensible » pour le Québec.

En 2011, le gouvernement libéral de Jean Charest a annoncé l’implantation d’un programme d’enseignement intensif de l’anglais qui imposait aux écoliers en sixième année de condenser leur apprentissage des autres matières pendant la première moitié de l`année et de passer l`autre moitié de l`année en immersion anglaise. L’objectif de cette initiative qui a été largement soutenue par les parents consiste à promouvoir le bilinguisme.

Pourtant, le Parti Québecois a exprimé un jugement négatif sur l’apprentissage de l’anglais à cet âge vu que cela peut baisser l’efficacité de l’apprentissage du français.

Les écoles de toute la province implante progressivement un nouveau programme et, selon le projet initial, la totalité des écoles aurait dû y passer vers 2015. La ministre a ajouté que les écoles pouvaient toujours implanter ce programme mais à condition de maintenir des obligations spéciales. Cette année, seulement 12% des écoles québecoises offrent à leurs élèves le programme d’enseignement intensif de l’anglais.

Mme Malavoy a souligné les raisons pédagogiques qui avaient motivé cette décision en précisant que les libéraux préféraient agir de manière autoritaire sans jamais prendre en compte la dominance de la langue anglaise.


Partager




Интересные факты о языках

В китайском письме иероглиф, обозначающий "трудность, неприятность" изображается как две женщины под одной крышей.


В Канаде разразился лингвистический скандал на высшем уровне из-за французского языка

В Канаде разразился скандал лингвистический скандал из-за того, что премьер-министр Квебека Филипп Куйяр не говорил на французском языке на международной конференции в Исландии.


США в поисках двуязычных специалистов

«Языковые навыки, которыми вы владеете, помогут вам заработать деньги на рынке труда», - заявляют авторы статьи, опубликованной в Нью-Йорк Таймс. Наряду с конкретными специальностями, требующими от соискателя глубокого знания иностранного языка (устные и письменные переводчики и т.д.), существуют еще и рабочие места, когда знание языка не просто даст вам возможность устроиться на работу, но еще и зарабатывать приличные деньги.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Знание двух и более языков может предотвратить развитие деменции

Новые исследования, проведенные психологом Эллен Белосток, показали, что знание двух или более языков может замедлить старческое слабоумие (деменцию).


Еврокомиссия открыла регистрацию на конкурс переводов

Департамент образования ЕС отрыл регистрацию на участие в конкурсе молодых переводчиков Juvenes Translatores. Желающие могут зарегистрироваться до 20 октября на странице ec.europa.eu/translatores.


Мигранты в Москве будут изучать русский язык как иностранный

К 2016 году власти Москвы планируют предоставить возможность всем иностранным гражданам и мигрантам изучать русский язык как иностранный. Обучение предусмотрено в рамках программы "Развитие образования города Москвы", рассчитанной до 2016 года.


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов

В мире число людей, владеющих на одинаково высоком уровне несколькими языками, постоянно увеличивается. В реальности большинство из них разговаривает на своем родном языке, языке страны, где они родились, и на английском языке, ставшим в последние десятилетия языком международного общения. Однако вопрос, касающийся связей, устанавливаемых в сознании человека между этими языками, до настоящего времени не изучался.


Канадские исследователи выявили взаимосвязь между двуязычием и мышлением

Регулярное использование в повседневной жизни двух и более языков дает множество преимуществ, включая более развитое мышление и даже способность продлевать жизнь. К таким выводам пришли канадские исследователи во главе с профессором Эллен Бялысток (Ellen Bialystok).


La traduction en français au Québec et au Canada





Envoyer son article Les plus lues Archives
mots-clés: Québec, langue anglaise, langue française, gouvernement, enseignement intensif, programme d’enseignement, écolier, école, bilinguisme, Canada, apprentissage de langues, Квебек, английский, французский, Правительство, интенсивное изучение, обучающая программа, школьник, школа, билингвизм, Канада, изучение языка





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Traduction dernière:
"Договор Поставки / SYPPLY AGREEMENT", Юридический перевод, Traducteur №24

mots-clés de la traduction покупатель, договор, комплект, реквизиты, обязательство, оборудование, расходы.

Maintenant au travail: 34
Charge de travail de l'agence: 41%

Поиск по сайту:



В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод с испанского языка на английский язык



Глоссарий по спектроскопии
Глоссарий по спектроскопии



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru